"الآراء في مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consenso en la Conferencia
        
    • consenso por la Conferencia
        
    • consenso durante la Conferencia
        
    • consenso de la Conferencia
        
    En ninguna parte del texto de este apartado se indica que se requeriría un consenso en la Conferencia de Desarme para la designación de un coordinador especial en virtud de las disposiciones del apartado. UN ولا يبين نص الفقرة أيضاً، في أي موضع منه، أنه يلزم وجود توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق خاص.
    Esas delegaciones afirman enfáticamente que la regla del consenso en la Conferencia de Desarme debe ser modificada. UN وهؤلاء يؤكدون بقوة ضرورة تحديد قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La Unión Europea lamenta que todavía no se haya alcanzado un consenso en la Conferencia de Desarme para iniciar la negociación en virtud del mandato aprobado en 1995 y 1998. UN يأسف الاتحاد الأوروبي لعدم التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بموجب الولاية التي أُقرت في عام 1995 وعام 1998.
    En esencia, es un proyecto de resolución de procedimiento que hace operativos los acuerdos logrados por consenso en la Conferencia de 2001. UN ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001.
    El Canadá apoyó la decisión CD/1864, adoptada por consenso por la Conferencia de Desarme en mayo de 2009, que es el primer programa de trabajo aprobado en la Conferencia de Desarme en más de un decenio. UN 16 - أيدت كندا المقرر CD/1864 الذي اعتُمد بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المعقود في أيار/مايو 2009، وهو أول برنامج عمل يُعتمد في مؤتمر نزع السلاح منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Estoy convencido de que un uso más sensato de la norma del consenso durante la Conferencia de Examen y su proceso preparatorio podría haber contribuido en gran medida a la concreción de un documento final. UN وإنني على اقتناع بأن الاستخدام الأكثر حصافة لقاعدة توافق الآراء في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو اعتماد وثيقة ختامية.
    Las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000 constituyen aún hoy la esperanza para la comunidad internacional de conseguir el objetivo final y urgente del desarme nuclear total. UN ولا تزال الخطوات العملية الثلاث عشر التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام2000 تشكل الأمل لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Asimismo, la oradora desearía conocer qué dificultades considera el Relator Especial que existen para alcanzar un documento final de consenso en la Conferencia de Examen de Durban. UN وأضافت قائلة إنها تودّ أيضاً أن تعرف ما يعتقد المقرِّر الخاص أنه تحديات تعترض صدور وثيقة ختامية بتوافق الآراء في مؤتمر دوربان الاستعراضي.
    Hoy día quisiera una vez más reiterar mi compromiso y el de mis sucesores con la continuación de los esfuerzos de nuestros predecesores y la creación del consenso en la Conferencia de Desarme. UN الرئيس وأود اليوم أن أكرر مرة أخرى التزامي والتزام خلفائي بمواصلة جهود أسلافنا وتحقيق توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Las medidas prácticas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen de 2000 constituyen aún hoy el compromiso fundamental para que la comunidad internacional logre el objetivo final y urgente del desarme nuclear total. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Esperamos demasiado del consenso en la Conferencia de Desarme y en otros órganos. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    Somos conscientes de las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad, pero no hay que abusar de la norma del consenso en la Conferencia de Desarme. UN ونعترف بالشواغل الأمنية لجميع الدول، غير أنه يجب عدم إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La realización de negociaciones sobre el TCPMF basadas en el consenso en la Conferencia de Desarme es el siguiente paso lógico en el proceso de desarme nuclear. UN ويشكل التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية على أساس توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المرحلة المنطقية التالية من عملية نزع السلاح النووي.
    Si bien Irlanda comparte el escepticismo de algunos acerca de la posible utilidad del trabajo sobre esta cuestión en este foro, parece haber consenso en la Conferencia para que vuelva a establecerse dicho comité. UN وفي حين تشارك آيرلندا شكوك البعض بشأن الفائدة المحتملة للعمل بشأن هذه المسألة في هذا المحفل، يبدو أن هناك توافقا في الآراء في مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء هذه اللجنة.
    La norma del consenso en la Conferencia de Desarme se ha mencionado a menudo como la principal razón por la que la Conferencia no ha podido negociar nada en los últimos años. UN وكثيرا ما يُقال إن قاعدة التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح هي السبب الرئيسي لعجز المؤتمر عن التفاوض على أي شيء في السنوات الأخيرة الماضية.
    Observamos también que el informe final, que incluye el programa de trabajo aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, constituye una referencia para el futuro proceso de examen en el que participará la Unión Europea. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض لعام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض في المستقبل التي سيشترك فيها الاتحاد الأوروبي.
    Si hacemos ajustes al principio del consenso en la Conferencia de Desarme, tendremos un debate interminable e improductivo, incluso sobre esta materia. UN وإذا عبثنا بمبدأ توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح، فسندخل في مناقشات لانهائية لا طائل من ورائها، حتى بالنسبة لهذا الموضوع.
    Desde 1999 no existe más consenso en la Conferencia de Desarme respecto del mandato de Shannon para entablar negociaciones sobre un TCPMF. UN ومن التطورات الرئيسية التي استجدت منذ عام 1999 أن ولاية شانون لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لم تعد تتمتع بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Si otro mandato para la negociación de un TCPMF llegase a ser objeto de consenso en la Conferencia de Desarme, habría tal vez que volver a examinar el enfoque basado en un examen separado pero simultáneo de la cuestión de las existencias. UN وإذا ما نالت صيغة أخرى للتفاوض على المعاهدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح فلا بد عند ذاك من إعادة النظر في نهج معالجة مسألة المخزونات معالجة منفصلة ولكن موازية.
    Observamos que el informe final, que incluye el programa de trabajo, aprobado por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2005, constituye una referencia para el futuro proceso de examen. UN ونحيط علماً بأن التقرير الختامي الذي يشمل برنامج العمل والذي اعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل مرجعاً لعملية الاستعراض المقبلة.
    Las decisiones por consenso de la Conferencia de 1995 de las partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Conferencia de Examen de 2000 deberían proporcionar una base sólida para el éxito de la Conferencia de Examen de 2010. UN وإن القرارات التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر 1995 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها وفي مؤتمر الاستعراض الذي عقد في عام 2000 تشكل أساساً سليماً لنجاح مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus