"الآراء والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opiniones y recomendaciones
        
    • dictamen y las recomendaciones
        
    • opiniones y las recomendaciones
        
    • dictámenes y las recomendaciones
        
    • dictámenes y recomendaciones
        
    Estamos examinando las recomendaciones que figuran en el informe, junto con las opiniones y recomendaciones que han sido articuladas por los Estados Miembros. UN ونحن بصدد استعراض التوصيات التي يتضمنها التقرير، إلى جانب الآراء والتوصيات التي عرضتها الدول الأعضاء.
    El voto a favor del proyecto de resolución no debe interpretarse como que su Gobierno hace suyas todas las opiniones y recomendaciones que se expresan en el informe. UN وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير.
    La delegación de Colombia no comparte las opiniones y recomendaciones que figuran en el informe sobre los biocombustibles presentado en el período de sesiones en curso. UN ولا يشاطر وفد بلده الآراء والتوصيات الواردة في التقرير بشأن أنواع الوقود الأحيائي الذي قُدم إبَّان الدورة الحالية.
    opiniones y recomendaciones recibidas del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial UN خامسا - الآراء والتوصيات الواردة من لجنة القضاء على التمييز العنصري
    La División siguió apoyando la ejecución de los procedimientos de seguimiento con respecto a las opiniones y recomendaciones en relación con peticiones y a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات.
    467. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: UN 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية:
    467. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: UN 467- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية:
    El Comité también podrá invitar al Estado Parte a presentar, en su informe subsiguiente de conformidad con el artículo 18 de la Convención, más información sobre cualesquiera medidas que éste hubiera adoptado en respuesta a las citadas opiniones y recomendaciones. UN كما يجوز للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها اللاحق بموجب المادة 18 من الاتفاقية مزيدا من المعلومات بخصوص ما اتخذته من التدابير استجابة لتلك الآراء والتوصيات.
    461. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: UN 461- وتود اللجنة أن تكرر الآراء والتوصيات التالية:
    492. El Comité desea reiterar las siguientes opiniones y recomendaciones: UN 492- وتود اللجنة أن تكرر طرح الآراء والتوصيات التالية:
    Compartimos esas opiniones y recomendaciones que prevén medidas prácticas para reformar más profundamente las Naciones Unidas y para aumentar su capacidad de responder a los problemas mundiales. UN ونحن نتشاطر الآراء والتوصيات التي تقضي باتخاذ خطوات عملية لزيادة إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات العالمية.
    Esas opiniones y recomendaciones se han incorporado a la sección IV del presente informe, " Observaciones y recomendaciones " . UN وقد أُدمجت تلك الآراء والتوصيات في الفرع " رابعا " المعنون " ملاحظات وتوصيات " من هذا التقرير.
    En relación con una sugerencia sobre la influencia de la jurisprudencia en los Estados que no habían ratificado el protocolo, se sugirió que esas opiniones y recomendaciones ayudarían a todos los Estados a comprender mejor las obligaciones que les imponía el Pacto. UN وفيما يخص القلق إزاء تأثير الفقه القضائي على الدول التي لم تصدق على البروتوكول بعد، قيل إن مثل هذه الآراء والتوصيات قد تساعد جميع الدول على فهم التزاماتها بموجب العهد فهماً أفضل.
    El Comité Especial también insta al Grupo de Trabajo a que interactúe con mayor frecuencia e intensidad en las deliberaciones, tomando en consideración todas las opiniones y recomendaciones. UN وتحث اللجنة الخاصة فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات على التعاون المستمر والمكثف في مداولاتهما مع الوضع في الاعتبار لجميع الآراء والتوصيات.
    El Comité Especial también insta al Grupo de Trabajo a que interactúe con mayor frecuencia e intensidad en las deliberaciones, tomando en consideración todas las opiniones y recomendaciones. UN وتحث اللجنة الخاصة فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات على التعاون المستمر والمكثف في مداولاتهما مع الوضع في الاعتبار لجميع الآراء والتوصيات.
    Presentó algunas de las opiniones y recomendaciones planteadas por los representantes juveniles durante esa reunión, incluida la necesidad de que los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí en las cuestiones relacionadas con los jóvenes coordinadas por el Programa de las Naciones Unidas para la Juventud. UN وعرض بعض الآراء والتوصيات التي طرحها ممثلو الشباب أثناء الاجتماع، بما في ذلك الحاجة إلى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالشباب على أن يتولى برنامج الشباب تنسيق ذلك.
    A la luz de las opiniones y recomendaciones expresadas al más alto nivel, estimo que podríamos considerar la posibilidad de llevar la colaboración regional y mundial en materia de seguridad a un nuevo nivel de claridad, utilidad y seriedad. UN وفي ضوء الآراء والتوصيات التي أُعرب عنها على أعلى المستويات، أعتقد أنه يمكننا النظر في رفع الشراكة الأمنية الإقليمية العالمية إلى مستوى جديد من الوضوح والعملية والجدية.
    La memoria proporciona una perspectiva general de la labor de las Naciones Unidas durante el pasado año e incluye una serie de opiniones y recomendaciones sobre maneras de abordar los retos a los que nos enfrentamos en la actualidad. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على أعمال المنظمة في العام الماضي، ويتضمن مجموعة من الآراء والتوصيات بشأن سبل التصدي لما نواجهـه اليوم من تحديـات.
    El Comité lamenta la negativa del Estado parte a aceptar el dictamen y las recomendaciones, y considera que el diálogo sigue abierto. UN تأسف اللجنة على رفض الدولة الطرف قبول الآراء والتوصيات. وتعتبر الحوار مستمراً.
    Los medios electrónicos y la imprenta desempeñan una importante función por cuanto influyen en las opiniones y las recomendaciones de las personas de edad. UN وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن.
    Habida cuenta de que el Comité no recibió ninguna presentación del Estado parte en virtud del procedimiento de seguimiento desde 2006, desea saber si el Estado parte está teniendo en cuenta esos dictámenes y las recomendaciones que contienen. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    3. El Comité incluirá en su informe anual una descripción del fondo de la comunicación y su examen de la cuestión, un resumen de las explicaciones y declaraciones del Estado Parte interesado y de sus propios dictámenes y recomendaciones, y la respuesta del Estado Parte interesado a los dictámenes y recomendaciones. " UN " ٣- تدرج اللجنة في تقريرها السنوي بيانا لمضمون البلاغ ولنظرها في المسألة، وموجزا لﻹيضاحات والبيانات المقدمة من الدولة الطرف المعنية، وﻵرائها وتوصياتها الخاصة، ولاستجابة الدولة الطرف المعنية لهذه اﻵراء والتوصيات. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus