Estos talleres dieron a las Partes la oportunidad de intercambiar opiniones y experiencias sobre las medidas provistas en relación con los artículos mencionados. | UN | وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً. |
● Intercambiar opiniones y experiencias sobre las mejores prácticas del desarrollo de las industrias creativas sobre la base de estudios de casos que se presentarán al Grupo de alto nivel; | UN | ▪ تبادل الآراء والخبرات بشأن أفضل الممارسات في تطوير الصناعات الإبداعية على أساس دراسات حالات إفرادية تُقدَّم خلال اجتماع الفريق الرفيع المستوى؛ |
A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración | UN | ألف- الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان |
A. Grupo de ponentes 1: Intercambio de opiniones y experiencias sobre el seguimiento de la Declaración y el Programa | UN | ألف - الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان |
9.44 Reconociendo la importancia de intercambiar opiniones y experiencias para promover una mejor comprensión del papel de la administración pública en el desarrollo y fomentar la cooperación internacional en esa esfera, la Asamblea General decidió reanudar su quincuagésimo período de sesiones en 1996 para examinar la cuestión de la administración pública y el desarrollo. | UN | ٩-٤٤ واعترافا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات بشأن دور الادارة العامة في التنمية وعملا على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، قررت الجمعية العامة استئناف دورتها الخمسين في عام ١٩٩٦ لبحث مسألة اﻹدارة العامة والتنمية. |
Las Naciones Unidas han venido proporcionando un foro incluyente en donde los Estados miembros intercambian opiniones y experiencias sobre cómo promover la presentación de informes fiables y comparables de las empresas. | UN | وتتيح الأمم المتحدة منتدى جامعاً تتبادل فيه الدول الأعضاء الآراء والخبرات بشأن تشجيع الشركات على الإبلاغ الموثوق به والقابل للمقارنة. |
En el intercambio de opiniones y experiencias sobre la aplicación del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en el África y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas participaron representantes indígenas de todas las regiones del África. | UN | وشارك ممثلون للشعوب الأصلية من جميع مناطق أفريقيا في تبادل الآراء والخبرات بشأن تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في أفريقيا وبشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Esos mecanismos permitirían a Estados en situaciones similares intercambiar opiniones y experiencias sobre cuestiones importantes relacionadas con los derechos humanos, en particular las incluidas en los programas de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
C. Intercambio de opiniones y experiencias sobre buenas políticas y prácticas para la integración social | UN | جيم - تبادل الآراء والخبرات بشأن السياسات والممارسات الجيدة من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي |
Los expertos tal vez deseen intercambiar opiniones y experiencias sobre las dificultades halladas en la esfera de la cooperación internacional para luchar contra la corrupción, así como sobre las prioridades de creación de capacidad para hacer frente a esas dificultades. | UN | ولعلّ الخبراء يودون أيضاً أن يتبادلوا الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي على مكافحة الفساد، وكذلك الأولويات على صعيد بناء القدرات للتصدي لهذه التحديات. |
Los expertos tal vez deseen intercambiar opiniones y experiencias sobre las dificultades experimentadas en el ámbito de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y sobre las prioridades en materia de creación de capacidad para hacer frente a esas dificultades. | UN | ولعلَّ الخبراء يودون تبادل الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى أولويات بناء القدرات بغية التصدِّي لتلك التحديات. |
Cerca de 70 representantes de las fuerzas del orden participaron en las reuniones para familiarizarse con los distintos aspectos de la aplicación del reglamento modelo y compartir opiniones y experiencias sobre el control de las armas de fuego y municiones en sus respectivos países. | UN | وشارك في الاجتماعات قرابة 70 ممثلا عن وكالات إنفاذ القوانين وقد اطلعوا عن كثب على مختلف جوانب تنفيذ هذه النظم النموذجية وتبادلوا كذلك الآراء والخبرات بشأن الممارسات المتبعة في بلدانهم في مجال مراقبة الأسلحة النارية وذخائرها. |
También debería servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se elaboren nuevos instrumentos jurídicos. | UN | كما ينبغي له أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، وذلك لكي تُعطى الأهداف الإنمائية الاعتبار الذي تستحقه عند اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة. |
También tendría que servir de foro para el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones como la facilitación del comercio, la seguridad del transporte, la matriculación de los buques y el transporte multimodal a fin de que los objetivos del desarrollo se tengan debidamente en cuenta cuando se establezcan nuevos marcos. | UN | كما ينبغي لـه أن يكون بمثابة محفل لتبادل الآراء والخبرات بشأن قضايا مثل تيسير التجارة، وأمن النقل، وتسجيل السفن والنقل المتعدد الوسائط، لكي يتم إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية لدى اتخاذ القرارات بصدد الأطر الجديدة. |
Los participantes intercambiaron opiniones y experiencias sobre los requisitos para la ratificación de la Convención y sus Protocolos y describieron las medidas que ya se habían adoptado para armonizar los respectivos ordenamientos internos con las disposiciones de los instrumentos. | UN | وتبادل المشاركون الآراء والخبرات بشأن متطلبات التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وقدموا مجملا عن الإجراءات التي اتخذتها بلدانهم بالفعل لأجل جعل أنظمتها القانونية متوافقة مع أحكام الصكوك. |
El objetivo de ese encuentro, que reunió a una cuarentena de participantes que representaban a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las instituciones académicas, era constituir una plataforma de intercambio de opiniones y experiencias sobre los procedimientos y los medios para integrar a todas las poblaciones en el proceso político. | UN | وكان الهدف من هذا اللقاء، الذي جمع زهاء أربعين مشاركاً يمثلون الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، هو إرساء قاعدة لتبادل الآراء والخبرات بشأن طرائق وأساليب إدماج جميع الشرائح السكانية في الحياة السياسية. |
El curso práctico constituyó un foro para los Estados de América Latina y el Caribe para intercambiar opiniones y experiencias sobre la presentación de informes al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y al Instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | ووفرت حلقة العمل لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منتدى تتبادل فيه الآراء والخبرات بشأن ما تقدمه من تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
La piedra angular es el intercambio de opiniones y experiencias sobre cuestiones técnicas entre expertos de los Estados miembros mediante reuniones anuales del Grupo de Expertos Intergubernamental sobre Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, así como la organización de cursos prácticos y mesas redondas. | UN | ومحور البرنامج هو تبادل الآراء والخبرات بشأن القضايا التقنية فيما بين الخبراء من الدول الأعضاء عن طريق الدورات السنوية لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وما يتصل به من حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة. |
Como medida de fomento de la capacidad, se deberían organizar cursos de capacitación y talleres para que las autoridades competentes de Tailandia intercambiaran opiniones y experiencias sobre la manera de detectar, prevenir, impedir y combatir eficazmente el transporte de armas de destrucción en masa ilícitas y de materiales conexos, así como el tráfico y la intermediación conforme al derecho internacional. | UN | 4 - وكتدابير لبناء القدرات، ينبغي ترتيب عقد حلقات عمل ودورات تدريبية للسلطات التايلندية المعنية لتبادل الآراء والخبرات بشأن كيفية الكشف عن وردع ومنع ومكافحة، بشكل فعال، نقل أسلحة الدمار الشامل غير المشروعة والمواد ذات الصلة فضلا عن الاتجار والسمسرة بما يتماشى مع القانون الدولي. |
9.44 Reconociendo la importancia de intercambiar opiniones y experiencias para promover una mejor comprensión del papel de la administración pública en el desarrollo y fomentar la cooperación internacional en esa esfera, la Asamblea General decidió reanudar su quincuagésimo período de sesiones en 1996 para examinar la cuestión de la administración pública y el desarrollo. | UN | ٩-٤٤ واعترافا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات بشأن دور الادارة العامة في التنمية وعملا على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، قررت الجمعية العامة استئناف دورتها الخمسين في عام ١٩٩٦ لبحث مسألة اﻹدارة العامة والتنمية. |
iv) Intercambio de opiniones y experiencia en lo relativo a la protección de las víctimas y las medidas de prevención, adquirida principalmente con la aplicación de los artículos 6 y 9 del Protocolo, incluidas las medidas de sensibilización de la opinión pública; | UN | `4` تبادل الآراء والخبرات بشأن تدابير حماية الضحايا والتدابير الوقائية، المكتسبة في المقام الأول في تنفيذ المادتين 6 و9 من البروتوكول، بما في ذلك إذكاء الوعي؛ |