"الآسيوي الأفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Asia y África
        
    • Asia-África
        
    • Asiático-Africana celebrada
        
    • afroasiática
        
    • Asiático-Africana que habrá de celebrarse
        
    El Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África, creado en el contexto de la cooperación Sur-Sur, ha venido funcionando durante cuatro años. UN وقد أصبح المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا الآن في سنته الرابعة من العمل منذ إنشائه في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    El proyecto del Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África constituye un buen ejemplo de la labor de la ONUDI en esa esfera. UN ويعتبر المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا مثالا جيدا لعمل اليونيدو في ذلك المجال.
    El Foro tenía por objeto fortalecer la cooperación entre Asia y África y consolidar los logros alcanzados en la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y los dos primeros Foros de Asia y África. UN وكان المنتدى يسعى إلى تحسين التعاون بين آسيا وأفريقيا والبناء على الإنجازات التي حققها مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا والمنتدى الآسيوي الأفريقي الأول والثاني.
    Asimismo, Indonesia cooperará con Sudáfrica el próximo año como copatrocinador de la conferencia Asia-África para Palestina. UN وستتعاون إندونيسيا أيضاً مع جنوب أفريقيا في السنة القادمة للاشتراك معها في رعاية المؤتمر الآسيوي الأفريقي بشأن فلسطين.
    Con ocasión de la reciente cumbre Asiático-Africana celebrada en Indonesia, el Primer Ministro Koizumi declaró: UN وبمناسبة انعقاد المؤتمر الآسيوي الأفريقي الأخير في إندونيسيا، قال رئيس الوزراء كويزومي:
    Organizada por el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África de Kuala Lumpur, la misión - que contó con la participación de los Jefes de Estado de ambos países - determinó las esferas en las que era posible realizar progresos y formuló estrategias para una futura cooperación. UN ونظم المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا هذه الزيارة، التي تميزت بمشاركة رئيسي الدولة في كل من البلدين، والتي حددت مجالات للتحسين كما وضعت استراتيجيات للتعاون في المستقبل.
    Con la asistencia del Japón también se estableció, en Malasia, el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África, con el objetivo de facilitar el comercio y la inversión entre Asia y África. UN وبمساعدة حكومة اليابان، أنشأنا أيضا في ماليزيا المركز الآسيوي الأفريقي لتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا، وذلك لتسهيل التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    Como complemento de la TICAD II, el Japón prestó apoyo por conducto de la ONUDI para que se estableciera en Malasia un centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África. UN وذكر أن اليابان، كمتابعة لتيكاد الثاني، قدّمت دعما عن طريق اليونيدو لانشاء المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا، في ماليزيا.
    Cuando se conmemoró el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Bandung de Asia y África en 1980, la AALCO celebró asimismo su 21° período de sesiones en Indonesia. UN ولدى الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر باندونغ الآسيوي الأفريقي في سنة 1980، عقدت المنظمة الاستشارية دورتها الحادية والعشرين في إندونيسيا أيضا.
    Además, la Dependencia Especial espera consolidar algunas plataformas específicas que ha establecido, como el Foro Comercial de Asia y África. UN وفضلا عن ذلك، تأمل الوحدة الخاصة في الاستفادة من مختلف المحافل المحددة التي أنشأتها، مثل المنتدى التجاري الآسيوي الأفريقي.
    Desde entonces la ONUDI ha venido prestando apoyo al Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África con recursos proporcionados por el Gobierno del Japón con objeto de promover las inversiones y la transferencia de tecnología de Asia a África. UN وتقوم اليونيدو منذ ذلك الوقت بدعم المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا بتمويل من حكومة اليابان بغية تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى أفريقيا.
    Celebra las gestiones que la ONUDI realiza para que aumente esa cooperación apoyando el Centro de promoción de inversiones y tecnología para Asia y África con miras a promover las inversiones y la transferencia de tecnología de Asia a África. UN وهو يرحب بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز هذا التعاون وذلك بدعم مركز التكنولوجيا الآسيوي الأفريقي من أجل تعزيز الاستثمارات ونقل التكنولوجيا من آسيا إلى أفريقيا.
    La nueva estrategia estableció principios amplios para la cooperación entre Asia y África y definió las prioridades políticas, económicas y socioculturales. UN وقد وضعت الاستراتيجية الجديدة مبادئ عامة للتعاون الآسيوي الأفريقي وحددت الأولويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La alianza entre Asia y África data de mucho tiempo y se fortaleció más en la inauguración de la Conferencia Afro-Asiática celebrada en Bandung en 1955. UN إن الشراكة بين آسيا وأفريقيا قائمة منذ فترة طويلة وقد تم تعزيزها بشكل أكبر في المؤتمر الآسيوي الأفريقي الاستهلالي في باندونغ عام 1955.
    En abril, el General en Jefe había sostenido conversaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas en reuniones que se llevaron a cabo durante la Cumbre de Asia y África celebrada en Yakarta. UN وكان فخامة القائد الأعلى ثان شوي قد التقى قبل ذلك في نيسان/أبريل 2005 بالأمين العام للأمم المتحدة وأجرى محادثات معه على هامش مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي المعقود في جاكرتا.
    9. Apoyo para la nueva alianza estratégica asiático-africana para la promoción de la cooperación entre Asia y África sobre derecho ambiental UN 9 - دعم الشراكة الآسيوية - الأفريقية الاستراتيجية الجديدة لتشجيع التعاون الآسيوي الأفريقي في مجال القانون البيئي
    Además, con el apoyo del Japón y el aporte técnico de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), se estableció en Kuala Lumpur el Centro Asia-África para la promoción de la tecnología y las inversiones. UN كما أنشئ المركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في كوالالمبور، بدعم من اليابان وإسهام تقني من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Los países de África y de Asia habían llegado a un acuerdo sobre una alianza estratégica de regiones basada en relaciones que se remontaban a la Conferencia Asia-África celebrada en Bandung en 1955. UN وقد اتفقت بلدان أفريقية وآسيوية على شراكة استراتيجية بين المنطقتين تستثمر علاقات يعود تاريخها إلى مؤتمر باندونغ الآسيوي الأفريقي الذي عقد في عام 1955.
    En ese contexto, del 21 al 23 de abril de 2005 se celebrará en Indonesia la Cumbre Asia-África, en conjunción con la conmemoración del 50º aniversario de la Conferencia Asia-África de 1955. UN وفي هذا السياق، سوف يعقد مؤتمر قمة آسيا وأفريقيا في إندونيسيا في الفترة من 21-23 نيسان/أبريل 2005، بالتزامن مع ذكرى مرور خمسين عاماً على المؤتمر الآسيوي الأفريقي لعام 1955.
    Se espera que la puesta en marcha de la estrategia se lleve a cabo en 2005 durante la cumbre asiático-africana, conjuntamente con la conmemoración del jubileo de oro de la Conferencia Asiático-Africana celebrada en Bandung. UN ومن المتوقع أن تنطلق هذه الشراكة عام 2005 أثناء مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي الذي سيتزامن مع إحياء ذكرى اليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي الأفريقي في باندونغ.
    - Solicitó a la comunidad internacional que aumentara sus consignaciones de recursos y diera un nuevo impulso a la cooperación afroasiática. UN ● طلب إلى المجتمع الدولي زيادة التزاماته من الموارد وإعطاء دفعة مجددة للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي.
    Se espera que la Cumbre Asiático-Africana que habrá de celebrarse en 2005 apruebe una nueva alianza estratégica entre Asia y África para infundir un renovado vigor en las contribuciones importantes de la Conferencia Asiático-Africana de 1955 cuyo objetivo es la promoción de un orden mundial justo y equitativo. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي في عام 2005 شراكة استراتيجية جديدة بين آسيا وأفريقيا، ومن ثم يستعيد حيوية الإسهامات الهامة للمؤتمر الآسيوي الأفريقي لعام 1955 في تعزيز قيام نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus