Creamos el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y estamos desarrollando la estrategia Nuevo Horizonte para que el mantenimiento de la paz sea más ágil y eficaz. | UN | وقد أنشأنا إدارة الدعم الميداني، ونطور استراتيجية الآفاق الجديدة لكي نجعل مهمة حفظ السلام أكثر سرعة وفعالية. |
Entre ellos, la iniciativa " Nuevo Horizonte " dirigida a racionalizar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن بينها، مبادرة الآفاق الجديدة لترشيد عمليات حفظ السلام. |
Es por eso que apoyamos las iniciativas del Secretario General a este respecto, a saber, la iniciativa Nuevo Horizonte y la iniciativa sobre la estrategia mundial de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | لهذا، نحن ندعم مبادرات الأمين العام بشأن استراتيجية الآفاق الجديدة والعالمية للدعم الميداني. |
Mi pueblo hoy crece y se desarrolla en paz, con estabilidad y la mirada puesta en Nuevos Horizontes de bienestar y justicia. | UN | ويعيش شعبي ويعمل في سلام، ويتمتع بالاستقرار ويضع نصب عينيه الآفاق الجديدة للرفاه والعدالة. |
Han tomado cumplida nota de los Nuevos Horizontes que está examinando el Instituto en respuesta a la necesidad de facilitar información sobre algunas de las cuestiones que se plantean con mayor frecuencia a los países en desarrollo de todas las regiones del mundo en relación con la situación de la mujer. | UN | وقد لاحظت الآفاق الجديدة التي يستكشفها المعهد في استجابته إلى الحاجة إلى التزويد بالمعلومات البحثية بشأن بعض أهم المسائل الموضوعية بالنسبة للبلدان النامية من المنظور الجنساني، في جميع أنحاء الأرض. |
Esas nuevas perspectivas son muy importantes para la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبرى فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sobre la base de esta labor, la iniciativa Nuevo Horizonte está pasando ahora a la fase de aplicación práctica sobre el terreno. | UN | وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان. |
Aplicó la iniciativa Nuevo Horizonte para aumentar el apoyo a las misiones sobre el terreno y las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ونفّذ البرنامج مبادرة الآفاق الجديدة لتعزيز الدعم المقدّم إلى البعثات الميدانية وأنشطة حفظ السلام. |
En tercer lugar, el Japón espera que la Secretaría siga adelante con su programa de reforma basado en la iniciativa Nuevo Horizonte. | UN | ثالثا، تتوقع اليابان من الأمانة العامة أن تواصل تنفيذ برنامجها الإصلاحي على أساس مبادرة الآفاق الجديدة. |
:: 1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la iniciativa Nuevo Horizonte | UN | :: وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
1 documento de orientación sobre las normas para desarrollar las capacidades de los contingentes en consonancia con la iniciativa Nuevo Horizonte | UN | وضع وثيقة واحدة للتوجيه بخصوص معايير تطوير قدرات الوحدات بما يتوافق مع مبادرة الآفاق الجديدة |
Uno de los aspectos fundamentales del programa " Nuevo Horizonte " consiste en reforzar el liderazgo de las misiones mediante marcos de formación y rendición de cuentas y colaborando con los Estados Miembros para desplegar a jefes eficaces de las misiones. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية لخطة الآفاق الجديدة هو تعزيز قيادة البعثة عن طريق التدريب وأطر المساءلة والعمل مع الدول الأعضاء على إيفاد قيادات فعالة للبعثات؛ |
Se pidieron aclaraciones sobre si la Asamblea General o el Consejo de Seguridad habían tomado la decisión de poner en práctica el programa " Nuevo Horizonte " . | UN | 85 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة. |
Se pidieron aclaraciones sobre si la Asamblea General o el Consejo de Seguridad habían tomado la decisión de poner en práctica el programa " Nuevo Horizonte " . | UN | 12 - وطلبت توضيحات حول ما إذا اتخذت الجمعية العامة أو مجلس الأمن قرارا بتنفيذ خطة الآفاق الجديدة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han publicado recientemente un segundo informe sobre la marcha de la iniciativa Nuevo Horizonte en el que se examina en detalle este programa de reforma en curso. | UN | كما أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الآونة الأخيرة تقريرا مرحليا ثانيا عن مبادرة الآفاق الجديدة يتناول بالتفصيل جدول أعمال الإصلاح المستمر هذا. |
- Nuevos Horizontes Burundi (NHB); | UN | - رابطة " الآفاق الجديدة بوروندي " (NHB)؛ |
:: El Director de PWDU asistió a un taller sobre oportunidades de las tecnologías inalámbricas para las personas con discapacidad: Nuevos Horizontes para las tecnologías de asistencia, que se celebró en Chicago (Estados Unidos de América) el 23 de mayo de 2007. | UN | :: وحضر مدير المنظمة حلقة العمل المعنونة ' الفرص اللاسلكية للمعوقين: حلقة عمل بشأن الآفاق الجديدة لتكنولوجيات المساعدة`، التي عقدت في شيكاغو، الولايات المتحدة الأمريكية، في 23 أيار/مايو 2007. |
Para afrontar las exigencias que van surgiendo, se han introducido varios programas de reforma, entre ellos el informe Brahimi, el programa Operaciones de Paz 2010, la iniciativa Nuevos Horizontes y la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno del DAAT. | UN | ولتلبية هذه المتطلبات المتغيرة، بدأت في إطار حفظ السلام سلسلة من برامج الإصلاح، بما في ذلك تقرير الإبراهيمي، وعمليات السلام 2010، ومبادرة الآفاق الجديدة واستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تطبقها إدارة الدعم الميداني. |
Estas nuevas perspectivas son muy pertinentes para la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتكتسي هذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estas nuevas perspectivas son muy pertinentes para la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ولهذه الآفاق الجديدة أهمية كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
48. La Fundación Horizons nouveaux, por su parte, se ocupa de personas con problemas de visión e inteligencia normal, de personas con deficiencia intelectual, como los trisómicos, y de personas con trastornos de desarrollo, como los autistas. | UN | 48- وتهتم مؤسسة الآفاق الجديدة()، من جهتها، بذوي العاهات البصرية من ذوي الذكاء العادي، وبذوي العاهات العقلية مثل من يعانون من متلازمة داون، ومن يعانون من اضطرابات النمو مثل الأطفال المصابين بالتوحد(). |
las nuevas tecnologías suscitan tanto esperanzas como temores. | UN | وهذه الآفاق الجديدة تثير الآمال والمخاوف على السواء. |