Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. | UN | وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم. |
Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
¿Cómo puede la coalición internacional aprobar las matanzas dirigidas por el Pakistán de miles de civiles inocentes, incluso mujeres y niños, para promover una versión excéntrica de libre determinación? | UN | وكيف يتأتى للائتلاف الدولي أن يتغاضى عن عمليات قتل الآلاف من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، بتوجيه من باكستان ترويجاً لصيغة شاذة لتقرير المصير؟ |
Ello es más urgente aún cuando estas armas se siguen constituyendo en fuente directa de muertes, mutilaciones y amenazas a la vida de miles de civiles inocentes. | UN | ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Decenas de miles de civiles han perdido la vida o han quedado mutilados en actos indiscriminados de terrorismo en todo el mundo. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
El mundo observó impotente cómo centenares de miles de civiles inocentes eran asesinados brutalmente. | UN | ولقد وقف العالم يرقب في عجز مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية. |
Los sistemáticos ataques de los rebeldes han hecho que cientos de miles de civiles afectados por la guerra estén en peligro de morir de hambre. | UN | وهذه الهجمات المنهجية التي يشنها المتمردون تعرض مئات الآلاف من المدنيين المتضررين من الحرب لخطر المجاعة. |
Decenas de miles de civiles viven actualmente en el monte en condiciones mínimas de refugio, atención de la salud, agua potable y saneamiento. | UN | ويعيش عشرات الآلاف من المدنيين حاليا في الأحراش، بأدنى حد من المأوى، والرعاية الصحية، ومياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي. |
Cientos de miles de civiles israelíes también padecen. | UN | فمئات الآلاف من المدنيين الإسرائيليين يعانون كذلك. |
El muro deteriora la vida familiar, destruye el tejido social palestino y está ocasionando el desplazamiento de miles de civiles palestinos. | UN | إن الجدار يوهن الحياة الأسرية ويُدمّر النسيج الاجتماعي الفلسطيني ويُسبب تشريد الآلاف من المدنيين الفلسطينيين. |
Señaló que esas hostilidades habían causado numerosas víctimas y el nuevo desplazamiento de decenas de miles de civiles. | UN | وأشار أيضاً إلى أن هذه الأعمال العدائية قد تسببت في العديد من الوفيات وعشرات الآلاف من المدنيين المشردين الجدد. |
Las hostilidades, que sólo duraron un día, provocaron una destrucción generalizada en el poblado y el desplazamiento de decenas de miles de civiles. | UN | وأدت الأعمال العدائية التي لم تدم سوى يوم واحد إلى تدمير جزء كبير من بلدة أبيي وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين. |
Más de medio millón de somalíes fueron desplazados, numerosas poblaciones quedaron pulverizadas en ataques aéreos indiscriminados y decenas de miles de civiles resultaron muertos. | UN | فقد تشرد أكثر من نصف مليون صومالي، وسحقت قرى عديدة في هجمات جوية عشوائية، وقتل عشرات الآلاف من المدنيين. |
Expresando profunda preocupación por la matanza de miles de civiles y el deterioro de la situación humanitaria, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
Los asentamientos y la construcción del muro en territorio palestino ocupado también han causado desplazamientos de miles de civiles. | UN | وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين. |
Cientos de miles de civiles han huido debido a las acciones del régimen. | UN | وفر مئات الآلاف من المدنيين بسبب إجراءات النظام. |
Expresando profunda preocupación por la matanza de miles de civiles y el deterioro de la situación humanitaria, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني، |
A causa de los ataques, varios miles de civiles se vieron desplazados de sus aldeas y se encuentran actualmente en Deribat. | UN | وشرد الآلاف من المدنيين من قراهم نتيجة للهجمات، وهم يقطنون الآن في دريبات. |
Los niños palestinos se encuentran también entre los miles de civiles mantenidos ilícitamente en cárceles o centros de detención israelíes en condiciones inhumanas y sujetos a maltratos físicos y mentales. | UN | والأطفال الفلسطينيون أيضا من بين الآلاف من المدنيين المعتقلين على نحو غير قانوني في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظل أحوال لاإنسانية يتعرضون فيها لسوء معاملة بدنية وعقلية. |
El enorme sufrimiento humano causado por la inseguridad en Darfur sigue mereciendo la atención sostenida de la comunidad internacional y sus esfuerzos para promover la paz y la estabilidad y mejorar la situación de los miles de civiles que se han visto afectados por la violencia. | UN | ولا تزال المعاناة البشرية الهائلة الناجمة عن انعدام الأمن في دارفور تستحق الاهتمام الدولي المتواصل وبذل الجهود لتعزيز السلام والاستقرار وتحسين وضع الآلاف من المدنيين المتضررين من جراء أعمال العنف. |