Establecer los mecanismos administrativos necesarios para asegurar que la persona objeto de violencia intrafamiliar tenga acceso efectivo a los medios de compensación social del Estado. | UN | إنشاء الآليات الإدارية اللازمة لضمان الوصول الفعلي لمن يتعرض للعنف العائلي إلى سبل التعويض الاجتماعي من الدولة. |
Sírvase indicar además qué mecanismos administrativos se han establecido con miras a prevenir que los sistemas informales de transferencia de dinero o de transferencia electrónica de fondos se utilicen para financiar el terrorismo. | UN | ويرجى بيان الآليات الإدارية التي وضعت لمنع استخدام النظم غير الرسمية لنقل الأموال أو القيم بغرض تمويل الإرهاب. |
Procurar, impulsar y apoyar el ejercicio pleno de los derechos de las mujeres, así como el fortalecimiento de mecanismos administrativos para el mismo fin; | UN | تشجيع وتعزيز ودعم الممارسة الكاملة لحقوق المرأة وتعزيز الآليات الإدارية لتحقيق نفس الهدف؛ |
Elaborar y establecer las bases jurídicas adecuadas y crear mecanismos administrativos con los siguientes objetivos: | UN | صوغ وتطبيق الأسس القانونية المناسبة وإنشاء الآليات الإدارية اللازمة لما يلي: |
Además mantiene, en nombre del sistema, diversos acuerdos y otros arreglos relativos a las condiciones de servicio del personal del régimen común y respalda los mecanismos de gestión de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 55/278 de la Asamblea General, de 12 de julio de 2001. | UN | وتحفظ، نيابة عن المنظومة، عددا من الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بشروط خدمة موظفي النظام الموحد وتدعم الآليات الإدارية لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، عملا بقرار الجمعية العامة 55/278 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2001. |
Los mecanismos administrativos y legislativos, al igual que otros mecanismos extrajudiciales, desempeñan un papel esencial para complementar y completar los mecanismos judiciales. | UN | تقوم الآليات الإدارية والتشريعية وغيرها من الآليات غير القضائية بدور أساسي في استكمال وتعزيز الآليات القضائية. |
Estos centros han desarrollado un proceso de fortalecimiento en lo que se refiere a mecanismos administrativos de solución de casos, como una medida alternativa al proceso judicial. | UN | ووضعت هذه المراكز إجراءات لتعزيز الآليات الإدارية لتسوية هذه القضايا، كبديل للإجراءات القضائية. |
La introducción de esta disposición no influirá en absoluto en los mecanismos administrativos existentes y eficaces introducidos en Georgia en 2006. | UN | ولن يؤثر إدخال هذه المادة بأي شكل من الأشكال على الآليات الإدارية القائمة التي تؤدي عملها بنجاح منذ عام 2006. |
Asimismo, expresó su reconocimiento por el hecho de que el Fondo tratara de ajustar sus mecanismos de vigilancia, presentación de informes y otros mecanismos administrativos a los de los enfoques sectoriales. | UN | كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
Asimismo, expresó su reconocimiento por el hecho de que el Fondo tratara de ajustar sus mecanismos de vigilancia, presentación de informes y otros mecanismos administrativos a los de los enfoques sectoriales. | UN | كما أعرب عن تقديره لما يبذله الصندوق من جهود لتحسين آليات الرصد والإبلاغ وغيرها من الآليات الإدارية لديه مع آليات النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
Sobre mecanismos administrativos se llevan a cabo a través de la coordinación de la FGR, PNC y SSF. | UN | ويجري تنفيذ الآليات الإدارية بالتنسيق مع مكتب النائب العام والشرطة المدنية الوطنية والإدارة العامة المعنية بمراقبة النظام المالي. |
Para lograr estos fines ha participado en diversos seminarios, programas de formación y conversatorios acerca de los diversos mecanismos administrativos y de gerencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق ذلك، شارك في حلقات دراسية متنوعة وبرامج تدريبية ومحاضرات حول مختلف الآليات الإدارية والتنظيمية لمنظومة الأمم المتحدة. |
El ACNUDH las ha alentado a utilizar los mecanismos administrativos y judiciales existentes para exigir reparación en los casos de expolio y ha alentado a las autoridades a que resuelvan los conflictos legal y pacíficamente. | UN | وشجعتها المفوضية على استعمال الآليات الإدارية والقضائية القائمة لطلب الانتصاف في حالات السلب وشجعت السلطات على فض النزاعات قانونياً وسلمياً. |
Hay toda una serie de mecanismos administrativos para liberar a las personas detenidas, incluida la concesión de un visado transitorio en las circunstancias adecuadas; además, el Ministro está facultado personalmente a conceder un visado a un detenido, por motivos de interés público. | UN | كما تتوفر طائفة من الآليات الإدارية لمن يتعين إطلاق سراحه من الاحتجاز، بما يشمل منح تأشيرة مؤقتة في الظروف المناسبة، وصلاحية الوزير الشخصية في منح تأشيرة لأحد المحتجزين، بما يصب في المصلحة العامة. |
Hay toda una serie de mecanismos administrativos para liberar a las personas detenidas, incluida la concesión de un visado transitorio en las circunstancias adecuadas; además, el Ministro está facultado personalmente para conceder un visado a un detenido, por motivos de interés público. | UN | كما تتوفر طائفة من الآليات الإدارية لمن يتعين إطلاق سراحه من الاحتجاز، بما يشمل منح تأشيرة مؤقتة في الظروف المناسبة، وصلاحية الوزير الشخصية في منح تأشيرة لأحد المحتجزين، بما يصب في المصلحة العامة. |
Saint Kitts y Nevis considera que el marco constitucional y legislativo, apoyado por los mecanismos administrativos e institucionales de denuncia y reparación, así como la existencia de medios de comunicación abiertos y libres, permiten que se denuncien y se resuelvan esos casos. | UN | وترى سانت كيتس ونيفيس أن الإطار الدستوري والتشريعي المدعوم من الآليات الإدارية والمؤسسية لتقديم الشكاوى وجبر الضرر وكذلك وسائط الإعلام المفتوحة والحرة، يتيحان الإبلاغ عن هذه الحالات ومعالجتها. |
iii) mecanismos administrativos y normativos, por ejemplo, exámenes del impacto de los derechos humanos en las políticas y estrategias de migración; | UN | ' 3` وجود الآليات الإدارية والمعنية بالسياسات، ومثال لذلك، إجراء استعراضات لأثر حقوق الإنسان على السياسات والاستراتيجيات المعنية بالهجرة؛ |
Se ha hecho especial hincapié en garantizar que los mecanismos administrativos y judiciales respeten el derecho a la igualdad de las personas que históricamente han sido discriminadas en los procedimientos de recurso para obtener reparaciones. | UN | وقد تم التشديد بصفة خاصة على ضمان أن تحترم الآليات الإدارية والقضائية الحق في المساواة للذين يتعرضون منذ زمن طويل للتمييز في إجراءات الانتصاف. |
Entre las cuestiones más importantes que había que encarar de este contexto, el Secretario General Adjunto mencionó la unificación del país, el restablecimiento de mecanismos administrativos locales, la adopción de las leyes fundamentales y de la nueva Constitución y la celebración de elecciones en 2005. | UN | ومن أهم الأمور التي ينبغي مواجهتها في هذا الصدد، أشار وكيل الأمين العام إلى توحيد البلد، وإعادة تشكيل الآليات الإدارية المحلية، وإقرار القوانين الأساسية والدستور الجديد، وإجراء الانتخابات عن عام 2005. |
Entre las esferas de capacitación figurarían la policía, el control de la inmigración, las aduanas y las autoridades fiscales y de supervisión financiera, es decir, los mecanismos administrativos establecidos para aplicar las leyes y normas pertinentes de lucha contra el terrorismo. | UN | ومن بين المجالات التي يمكن أن يشملها التدريب تلك المتعلقة بالشرطة، والرقابة على الهجرة، والجمارك، والضرائب، وسلطات الإشراف المالي، ويقصد بذلك الآليات الإدارية المنشأة لجعل القوانين واللوائح المتعلقة بمكافحة الإرهاب ذات آثار عملية. |
Además mantiene, en nombre del sistema, diversos acuerdos y otros arreglos relativos a las condiciones de servicio del personal del régimen común y apoya los mecanismos de gestión de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 55/278 de la Asamblea General, de 12 de julio de 2001. | UN | وتحفظ الأمانة، نيابة عن المنظومة، عددا من الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بشروط خدمة موظفي النظام الموحد وتدعم الآليات الإدارية لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، عملا بقرار الجمعية العامة 55/278 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2001. |
En la misma auditoría, se constató que se utilizaban en la Misión 43 aplicaciones internas, algunas de las cuales parecían ser indispensables para asegurar la eficacia de los procedimientos administrativos de la MONUC. | UN | في عملية مراجعة الحسابات نفسها، وجد المكتب أن هناك 43 تطبيقاً أعدت داخل الإدارة، وبدا أن بعض هذه التطبيقات كان بالغ الأهمية بالنسبة لفعالية الآليات الإدارية في البعثة. |