"الآليات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos especiales
        
    • los procedimientos especiales
        
    • los mecanismos de
        
    • mecanismos para la
        
    • mecanismo especial
        
    • de mecanismos para
        
    • mecanismos especiales de
        
    • los organismos especiales
        
    • de mecanismos especiales
        
    • los mecanismos destinados
        
    • medidas que podrían adoptarse para
        
    • mecanismos especiales en
        
    Cómo lograr que el examen de los informes de los mecanismos especiales en los períodos de sesiones de la Comisión tenga más relevancia UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    Cómo lograr que el examen de los informes de los mecanismos especiales en los períodos de sesiones de la Comisión tenga más relevancia UN كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان
    ii) El número de casos en los que las medidas adoptadas por los mecanismos especiales y las presencias sobre el terreno han tenido efectos positivos. UN `2 ' عدد الحالات التي يتحقق فيها أثر إيجابي نتيجة للإجراءات التي تتخذها الآليات الخاصة وعناصر الوجود الميداني.
    Las comunicaciones que no cumplan los requisitos de las denuncias pueden presentarse a los procedimientos especiales pertinentes para su información. UN ويمكن إحالة الرسائل التي لا تستوفي شروط تقديم الشكاوى إلى الآليات الخاصة المعنية للحصول على معلومات.
    los mecanismos de alivio de la deuda defendidos en años recientes han sido discriminatorios con relación a nuestro país, al excluirnos de su aplicación. UN إن الآليات الخاصة بالتخفيف من عبء الديون التي وضعت في السنوات الأخيرة، تمييزية فيما يتعلق ببلدي لحرماننا من تطبيقها.
    Como consecuencia de ello, el 45% de las solicitudes urgentes las han presentado, los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos de manera conjunta. UN ونتيجة لذلك، كان 45 في المائة من النداءات العاجلة ترسلها الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان معا.
    La Comisión ha recalcado también la importancia de la labor de los mecanismos especiales. UN وأكدت أيضا لجنة حقوق الإنسان على أهمية عمل الآليات الخاصة.
    Unos 50 Estados ya han extendido invitaciones permanentes al Relator Especial, y confía en que las solicitudes que se le dirijan para visitar un Estado se consideren con plena conciencia de la importancia de la cooperación con los mecanismos especiales. UN وقد وجهت 50 دولة تقريبا دعوات دائمة إلى المقرر الخاص، وهو على يقين أن أي طلب يتقدم به لزيارة دولة من الدول سيُنظر فيه مع الإدراك التام لأهمية تعاون هذه الدولة مع الآليات الخاصة.
    los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos se refieren a casos individuales. La Comisión también formula declaraciones generales de principio sobre la protección de los derechos humanos. UN وتقوم الآليات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان بالتدخل بشأن القضايا الفردية التي تبعث على القلق وتدلي ببيانات عامة للمبادئ فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Las reiteradas exhortaciones del Secretario General a que se racionalicen los mecanismos especiales existentes han recibido escasa atención. UN وأن هناك اهتماما ضئيلا بدعوة الأمين العام المتكررة لترشيد الآليات الخاصة الموجودة.
    Mantendrá la invitación abierta a los representantes de los mecanismos especiales temáticos, con el ideal de seguir trabajando en el cumplimiento integral de sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وستظل الدعوة التي وجهتها بيرو لممثلي الآليات الخاصة المواضيعية لزيارتها مفتوحة استمرارا للعمل الذي تقوم به من أجل الوفاء التام بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Observa que el Consejo de Derechos Humanos está realizando ahora un examen de los mandatos de los mecanismos especiales. UN ولاحظ أن مجلس حقوق الإنسان يُجري فى الوقت الراهن استعراضاً لولايات الآليات الخاصة.
    Además, Liechtenstein ha cursado una invitación general a los mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que viajen al país. UN ووجهت ليختنشتاين أيضاً دعوة عامة لزيارة البلد إلى الآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    los mecanismos especiales también pueden desempeñar una función importante en una alerta temprana, la gestión de crisis y el apoyo posterior a un conflicto. UN وتستطيع الآليات الخاصة أن تقوم كذلك بدور هام في الإنذار المبكر وإدارة الأزمات وتقديم الدعم فيما بعد الصراعات.
    Subrayando la obligación de todos los gobiernos de no someter a las personas, organizaciones o grupos de personas que hayan facilitado información a los procedimientos especiales a un trato desfavorable por haber actuado de esa manera, UN وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    Subrayando la obligación de todos los gobiernos de no someter a las personas, organizaciones o grupos de personas que hayan facilitado información a los procedimientos especiales a un trato desfavorable por haber actuado de esa manera, UN وإذ تؤكد التزام جميع الحكومات بعدم إخضاع الأفراد أو المنظمات أو مجموعات الأشخاص الذين قدموا معلومات إلى الآليات الخاصة لأي معاملة سيئة نتيجة لهذا العمل،
    los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos documentan las violaciones flagrantes, presentan informes a la Comisión y a la Asamblea General, e incluso se les ha pedido que lo hagan ante el propio Consejo. UN وتقوم الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بتوثيق الانتهاكات الجسيمة وتقدم التقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة، بل وطلب إليها تقديم تقاريرها إلى المجلس نفسه.
    i) Fortalecer los mecanismos de aplicación a fin de aumentar la coordinación, la asistencia y la protección; UN `1` دعم تطبيق الآليات الخاصة بتحسين التنسيق والمساعدة والحماية؛
    Polonia se compromete a seguir colaborando estrechamente con los mecanismos de procedimiento especiales de la Comisión de Derechos Humanos que se han traspasado al Consejo. UN وتتعهد بأن تواصل تعاونها الوثيق مع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي نقلت إلى المجلس.
    Ahora bien, recomendó que continuase la capacitación, particularmente en mecanismos para la difusión de mensajes a nivel de distritos. Las alertas UN ومع ذلك فقد أوصى بمواصلة التدريب ولا سيما على الآليات الخاصة بتوزيع الرسائل على مستوى المناطق المحلية.
    21. Chen Jiawen, Director de la División de Planificación Forestal del Departamento de Planificación y Gestión Financiera de la Administración Forestal Estatal de China, explicó que la financiación de los bosques en su país constaba de fondos del sector público, fondos del sector privado, inversión extranjera directa y un mecanismo especial. UN 21 - أوضح تشن جياوين، مدير شعبة تخطيط الغابات بإدارة التخطيط والإدارة المالية التابعة للهيئة الصينية لإدارة الغابات، أنّ قطاع الغابات في بلده يموله القطاعان العام والخاص والاستثمار المباشر الأجنبي وإحدى الآليات الخاصة.
    Se invita al IPCS a que adopte un papel rector en la elaboración de orientaciones y de mecanismos para la recopilación, difusión y utilización de datos clínicos y de exposiciones a partir de observaciones en los seres humanos. UN كما يجب أن يقوم البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بأخذ زمام المبادرة لوضع توجيه بشأن، وكذا الآليات الخاصة بجمع، توزيع والإستفادة من البيانات الطبية وبيانات التعرض المقدمة من المراصد البشرية.
    Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Se estableció que en la actualidad las organizaciones no gubernamentales de mujeres eran fuentes centrales de información sobre cuestiones de género, aunque ésta no circulaba sistemáticamente ni se proporcionaba a todos los organismos especiales. UN 17 - واعتُبرت المنظمات غير الحكومية النسائية مصادر مركزية للمعلومات المنصبة على نوع الجنس في الوقت الحاضر، ولكن ليس هناك تدفق منتظم لمعلومات من هذا القبيل كما أنها لم توفر لجميع الآليات الخاصة.
    Los gobiernos deben comprometerse a establecer un equilibrio entre el hombre y la mujer, entre otras cosas, mediante la creación de mecanismos especiales en todas las comisiones designadas por los gobiernos, las juntas y otros órganos oficiales pertinentes, según proceda, así como en todos los órganos, instituciones y organizaciones internacionales, especialmente mediante la presentación y promoción de candidatas. UN ٢٩٩ - وينبغي للحكومات أن تلزم نفسها بهدف تحقيق التوازن بين الجنسين بطرق شتى، من بينها إيجاد اﻵليات الخاصة لذلك في جميع المجالس واللجان الحكومية وغيرها من الهيئات الرسمية اﻷخرى ذات الصلة - حسب الاقتضاء - فضلا عن جميع الهيئات والمؤسسات والمنظمات الدولية، وخاصة من خلال تقديم المزيد من المرشحات من النساء والترويج لهن.
    6. Insta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que tomen todas las medidas necesarias para proteger a la mujer y al niño de la violación, violación sistemática, esclavitud sexual y embarazo forzoso perpetrados en el curso de conflictos armados y refuercen los mecanismos destinados a investigar y castigar a toda persona que cometa tales delitos y a ponerla a disposición de la justicia; UN ٦ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والاقليمية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال من الاغتصاب والاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري أثناء النزاعات المسلحة، وعلى تدعيم اﻵليات الخاصة بالتحري عن كل اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة؛
    Se pidió al Administrador que presentara en 1998 un informe sobre las medidas que podrían adoptarse para aumentar la transparencia administrativa y financiera y la rendición de cuentas en las oficinas en los países, consultando para ello a los países en que se ejecutaban programas. UN ولقد طلب إلى مدير البرنامج بأن يقدم في عام ٨٩٩١، بالتشاور مع بلدان البرنامج، تقريرا عن اﻵليات الخاصة بزيادة الشفافية اﻹدارية والمالية للمكاتب القطرية وخضوعها للمساءلة.
    Consultas e interacción con órganos de Naciones Unidas creados en virtud de tratados y mecanismos especiales en relación con el mandato del Grupo de Trabajo, a fin de recopilar información sobre los derechos humanos de los migrantes y evitar toda duplicación de actividades. UN التشاور والتفاعل مع هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان ومع اﻵليات الخاصة المتصلة بولاية الفريق العامل، وذلك بغية جمع المعلومات عن حقوق اﻹنسان للمهاجرين وتفادي ازدواج اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus