Hay pocos mecanismos eficaces para reconocer el valor que tiene la movilidad para la Organización. | UN | ولا يوجد قدر يذكر من الآليات الفعالة التي يمكن من خلالها إظهار الاعتراف بقيمة التنقل للمنظمة. |
Se pone de relieve la falta de mecanismos eficaces para la financiación de políticas destinadas a luchar contra la desertificación y la sequía en la región. | UN | وتلقي هذه التقارير الضوء على قلة الآليات الفعالة لسياسات التمويل لمكافحة التصحر والجفاف في المنطقة. |
Subtema i) - mecanismos eficaces para resolver los problemas que conciernen a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos | UN | البند الفرعي `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلها |
Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. | UN | ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة. |
Subtema sobre: mecanismos efectivos para dar solución a los problemas que afectan a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos; | UN | مسألة فرعية بشأن: الآليات الفعالة لحل المشاكل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما فيها منع النزاعات وتسويتها؛ |
:: mecanismos eficaces y eficientes que facilitan el levantamiento del secreto bancario. | UN | :: الآليات الفعالة والناجعة التي تُيسِّر رفع السرية المصرفية. |
mecanismos eficaces para presentar quejas y llevar a cabo investigaciones | UN | الآليات الفعالة لتقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات |
mecanismos eficaces para presentar quejas y llevar a cabo investigaciones | UN | الآليات الفعالة لتقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات |
Ha establecido un conjunto de mecanismos eficaces que abarcan todo el proceso, desde la fase de investigación a las de funcionamiento y reglamentación. | UN | قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم. |
45. En muchas declaraciones se destacó la importancia de contar con mecanismos eficaces para vigilar la aplicación de la nueva convención. | UN | 45- وشدد كثير من الممثلين في كلماتهم على أهمية الآليات الفعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية الجديدة. |
Ahora, nuestro deber es velar por que las Naciones Unidas cuenten con los mecanismos eficaces necesarios para satisfacer las aspiraciones de nuestros pueblos. | UN | ويليق بنا أن نعمل الآن على كفالة وجود الآليات الفعالة الضرورية لدى الأمم المتحدة لتلبية هذه الآمال التي يعقدها عليها شعبنا. |
El fortalecimiento de los mecanismos eficaces creados por el OIEA para reforzar el sistema internacional de salvaguardias contribuirá aún más a encontrar soluciones prácticas para los problemas que enfrenta la comunidad internacional en esta esfera. | UN | وسيؤدي تعزيز الآليات الفعالة التي وضعتها الوكالة من أجل تعزيز النظام الدولي للضمانات، إلى مواصلة الإسهام في التوصل إلى حلول عملية للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Desarrollar mecanismos eficaces que permitan a los consumidores compartir los costos y beneficios de la ordenación forestal sostenible sigue siendo una cuestión pendiente. | UN | وما زال استحداث الآليات الفعالة التي تمكن المستهلكين من تقاسم تكاليف الإدارة المستدامة للغابات وفوائدها أحد التحديات التي يتعين التصدي لها. |
La buena fe y el firme compromiso de los Estados, junto con políticas y mecanismos eficaces, son fundamentales para llevar plenamente a la práctica la Declaración. | UN | وأن حسن النية والالتزام الثابت من جانب الدول، مع اتخاذ السياسات ووضع الآليات الفعالة أمور أساسية لتزويد الإعلان بالفعالية التامة. |
Cuestión 1. mecanismos eficaces para apoyar la cooperación en las operaciones transfronterizas | UN | المسألة 1- الآليات الفعالة لدعم التعاون العملياتي عبر الحدود |
Rumania considera que deben crearse mecanismos efectivos para frenar la delincuencia organizada y promover un crecimiento económico sostenible en Kosovo. | UN | وترى رومانيا أن الآليات الفعالة يجب أن تكون جاهزة لمواجهة الجريمة المنظمة والرقي بالنمو الاقتصادي المستدام في كوسوفو. |
i) mecanismos efectivos para dar solución a los problemas que afectan a las minorías, en particular la prevención y resolución de conflictos; | UN | `1` الآليات الفعالة لحل المشاكل التي لها علاقة بالأقليات، بما في ذلك منع النـزاعات وحلّها؛ |
:: Lanzará la serie de cursillos regionales sobre mecanismos efectivos de congelación de activos | UN | :: استهلال سلسلة حلقات العمل الإقليمية بشأن الآليات الفعالة لتجميد الأموال |
En la Federación de Rusia se han establecido distintos mecanismos efectivos con el fin de garantizar el diálogo interreligioso como, por ejemplo: | UN | وُضعت مجموعة متنوعة من الآليات الفعالة للحوار بين الأديان، ومنها ما يلي: |
No obstante, el Pacto impone claramente a cada Estado el deber de adoptar las medidas que sean necesarias para que toda persona pueda acceder en pie de igualdad a procedimientos efectivos de protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora. | UN | غير أن العهد يفرض بوضوح على كل دولة اتخاذ ما يلزم من الإجراءات لكفالة مساواة كل فرد في الاستفادة من الآليات الفعالة لحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنعه. |
Actualmente hay una carencia de mecanismos eficientes para la instrumentación de metas operativas, y en las iniciativas regionales se debería tratar de lograr que participasen todos los interesados pertinentes, en particular los gobiernos centrales y locales y las empresas y las comunidades académicas. | UN | وما زال هناك حاليا نقص في الآليات الفعالة لتنفيذ الأهداف العملية؛ وينبغي أن تعمل المبادرات الإقليمية على إشراك جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات المركزية والمحلية والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية. |
Es de la máxima importancia que los refugiados y los desplazados reciban información sobre sus derechos y sobre los mecanismos más eficaces para ejercerlos. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى تزويد اللاجئين والمشردين بالمعلومات عن حقوقهم وعن الآليات الفعالة لإعمال هذه الحقوق. |