:: Todos los mecanismos interinstitucionales deben prestar atención a las perspectivas de género en su labor. | UN | :: ينبغي أن تولي جميع الآليات المشتركة بين الوكالات اهتمامها للمنظورات الجنسانية في عملها. |
El UNFPA es un miembro activo de los mecanismos interinstitucionales a todos los niveles que apoyan el proceso de programación común para los países. | UN | والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة. |
Se utilizan regularmente los mecanismos interinstitucionales para la divulgación de información. | UN | وتستخدم الآليات المشتركة بين الوكالات بانتظام في نشر المعلومات. |
El programa prestará apoyo a los mecanismos interinstitucionales con objeto de asegurar el despliegue oportuno de personal en los períodos de crisis y transición. | UN | كما سيدعم البرنامج الآليات المشتركة بين الوكالات لضمان نشر الأفراد في الوقت المناسب خلال الأزمات والفترات الانتقالية. |
Aumento del número de mecanismos interinstitucionales y de procesos intergubernamentales que incorporan la dimensión del medio ambiente | UN | زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية |
El objetivo es reforzar los mecanismos interinstitucionales para prestar apoyo al Gobierno de Kosovo en sus actividades de desarrollo y respuesta a emergencias mediante la promoción de un intercambio eficiente de información y una mejor coordinación. | UN | ويتمثل الهدف في ذلك في تعزيز الآليات المشتركة بين الوكالات لدعم حكومة كوسوفو في جهود التنمية والاستجابة لحالات الطوارئ على حد سواء من خلال تعزيز كفاءة تبادل المعلومات وتحسين التنسيق. |
Señalaron que esta cuestión se estaba examinando en la actualidad en los mecanismos interinstitucionales de los recursos humanos. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية. |
Los miembros de ambas plataformas de coordinación hicieron hincapié en la necesidad de garantizar la coherencia en la labor de los mecanismos interinstitucionales y en evitar la duplicación. | UN | وأكد أعضاء منبري التنسيق على الحاجة إلى ضمان الاتساق في عمل الآليات المشتركة بين الوكالات وتجنب الازدواجية. |
los mecanismos interinstitucionales son los siguientes: | UN | 8 - فيما يلي الآليات المشتركة بين الوكالات: |
Hace posible que el UNFPA sea un colaborador más efectivo en el seno de los mecanismos interinstitucionales, mundiales y regionales encargados de elaborar programas conjuntos, así como de coordinar la asistencia técnica multidisciplinaria y participar en ella. | UN | وهو يمكـِّـن الصندوق من أن يكون شريكا أكثر فعالية في الآليات المشتركة بين الوكالات والآليات العالمية والإقليمية، من أجل إعـداد برامج مشتركة وتنسيـق المساعدة التقنية متعددة التخصصات والمشاركة فيهـا. |
vi) El examen de los informes de las reuniones de los mecanismos interinstitucionales establecidos por el Secretario General para velar por la coordinación, colaboración y armonización de la ejecución del Programa de Acción; | UN | ' 6` النظر في تقارير اجتماعات الآليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها الأمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛ |
Para ello, deben establecerse programas de construcción de capacidades, lo que requiere el desarrollo de metadatos, documentos metodológicos y el fortalecimiento de los mecanismos interinstitucionales. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي وضع برامج لبناء القدرات، الأمر الذي يستلزم إعداد بيانات فوقية ووثائق متعلقة بالمنهجية وتعزيز الآليات المشتركة بين الوكالات. |
Sin embargo, los organismos observaron que, mientras que los mecanismos interinstitucionales no despejaran las inquietudes sobre el acuerdo de movilidad entre organizaciones vigente, cualquier examen interno que llevaran a cabo los organismos tendría un valor relativo. | UN | بيد أنّ الوكالات أشارت إلى أنّ ما تقوم به من استعراض داخلي سيكون ذا قيمة محدودة ما دامت الآليات المشتركة بين الوكالات لا تعالج أوجه القلق إزاء الاتفاق الحالي بشأن تنقل الموظفين بين الوكالات. |
A lo largo de 2010, el Grupo Interinstitucional consolidó su papel como uno de los mecanismos interinstitucionales más dinámicos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطوال عام 2010 قامت المجموعة بتعزيز دورها كواحدة من أكثر الآليات المشتركة بين الوكالات الدينامية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Director General debería proseguir su labor con los mecanismos interinstitucionales y continuar el diálogo con los Estados Miembros a fin de respaldar las actividades de movilización de recursos. | UN | وينبغي للمدير العام أن يواصل الانخراط مع الآليات المشتركة بين الوكالات وإقامة حوار مع الدول الأعضاء من أجل إدامة جهود حشد الموارد. |
A lo largo de 2011, el Grupo consolidó aún más su papel como uno de los mecanismos interinstitucionales más dinámicos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطوال عام 2011، زادت المجموعة المشتركة من تعزيز دورها كواحدة من أكثر الآليات المشتركة بين الوكالات دينامية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En conclusión, el orador manifiesta el apoyo del Grupo a la institucionalización de los mecanismos interinstitucionales encargados del seguimiento del Programa de Acción de Estambul y pide a la comunidad internacional que aumente las contribuciones voluntarias con ese fin. | UN | وأعرب في الختام عن تأييد المجموعة لمأسسة الآليات المشتركة بين الوكالات لمتابعة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وأهاب بالمجتمع الدولي زيادة التبرعات المقدمة تحقيقاً لتلك الغاية. |
Los miembros del CAC aprueban la recomendación y subrayan la necesidad de velar por que se preste apoyo a los enfoques a nivel de todo el sistema mediante actividades de los mecanismos interinstitucionales pertinentes. | UN | 12 - يؤيد أعضاء اللجنة هذه التوصية ويؤكدون الحاجة إلى كفالة دعم النُهج على نطاق المنظومة من خلال جهود الآليات المشتركة بين الوكالات التي لها صلة بهذا المجال. |
ii) Aumento del número de mecanismos interinstitucionales y procesos intergubernamentales que tienen en cuenta los aspectos ambientales | UN | ' 2` زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تدمج الأبعاد البيئية فيها |
Posteriormente, el Comité Interinstitucional consideró medidas dirigidas a evitar una multiplicidad de mecanismos interinstitucionales de coordinación de políticas a nivel mundial. | UN | وفي وقت لاحق، ناقشت اللجنة المشتركة بين الوكالات اتخاذ تدابير تهدف إلى تجنب تعدد الآليات المشتركة بين الوكالات لتنسيق السياسات على الصعيد العالمي. |
A fin de ayudar al Consejo a desempeñar sus funciones de conformidad con el Artículo 68 de la Carta de las Naciones Unidas, estos órganos, en distinta medida, asesoran al Consejo sobre la coordinación y movilización de conocimientos especializados del mecanismo interinstitucional en sus respectivas esferas a nivel de todo el sistema. | UN | ولمساعدة المجلس في أداء وظائفه وفقاً للمادة 68 من ميثاق الأمم المتحدة، تقدم هذه الهيئات المشورة إلى المجلس بدرجات متفاوتة بشأن تنسيق وتعبئة خبرة الآليات المشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة، كل في مجالها. |