"الآليات الوطنية القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos nacionales existentes
        
    • los mecanismos nacionales establecidos
        
    Algunos participantes destacaron que el apoyo que se prestara a los países en ese sentido debería canalizarse a través de los mecanismos nacionales existentes. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة توجيه الدعم المقدم إلى البلدان عن طريق الآليات الوطنية القائمة.
    Así pues, se sugirió que se examinasen los mecanismos nacionales existentes a fin de mejorar el apoyo a la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo. UN وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل.
    :: Perfeccionar los mecanismos nacionales existentes en esta esfera e intensificar la incorporación de las cuestiones de género en la actividad de los ministerios y departamentos y los programas de desarrollo socioeconómico; UN :: تحديث واستكمال الآليات الوطنية القائمة في هذا المجال وتعزيز التوجه الجنساني في أعمال الوزارات والمصالح الحكومية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales existentes no tienen ni la capacidad ni los fondos suficientes para promover de manera efectiva el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 148 - ويساور اللجنة القلق لأن الآليات الوطنية القائمة تفتقر إلى القدرة والتمويل اللازمين للتعزيز الفعال للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El país presta siempre atención a los mecanismos universales y regionales que complementan los mecanismos nacionales establecidos. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية التي تكمل الآليات الوطنية القائمة تحظى بالعناية.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales existentes dotándolos de suficiente autoridad y de recursos humanos y financieros en todos los niveles para que puedan cumplir más eficazmente su mandato. UN 102 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات الوطنية القائمة من خلال منحها السلطات المناسبة والموارد البشرية والمالية الكافية، على جميع المستويات، كي تصبح أكثر فعالية في تنفيذ ولاياتها.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales existentes dotándolos de suficiente autoridad y de recursos humanos y financieros en todos los niveles para que puedan cumplir más eficazmente su mandato. UN 26 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات الوطنية القائمة من خلال منحها السلطات المناسبة والموارد البشرية والمالية الكافية، على جميع المستويات، كي تصبح أكثر فعالية في تنفيذ ولاياتها.
    8. Información sobre los mecanismos nacionales existentes con mandato para aplicar la Convención, y sobre los recursos humanos y financieros asignados a dichos órganos. UN 8 - توفير معلومات عن الآليات الوطنية القائمة والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية ومعلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذه المؤسسة أو الهيئة
    Botswana seguirá intensificando sus esfuerzos por asegurar el fortalecimiento de todos los mecanismos nacionales existentes para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 16 - ستواصل بوتسوانا تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة توطيد جميع الآليات الوطنية القائمة الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Namibia seguirá intensificando sus medidas y reforzando los mecanismos nacionales existentes para la promoción y protección de los derechos humanos, entre los que figurará la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos. UN 19 - ستواصل ناميبيا ترسيخ ما تبذله من جهود سعيا إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز الآليات الوطنية القائمة تحقيقا لهذا الهدف، بما يشمل وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Gobierno reestructure los mecanismos nacionales existentes a fin de darles mayor visibilidad y fuerza, y que revise su mandato para llevar a cabo efectivamente la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas y para promover el adelanto de la mujer. UN 175 - وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة تشكيل الآليات الوطنية القائمة لزيادة التوعية بها ومنحها مزيدا من القوة، وبأن تعيد النظر في ولاية هذه الآليات لكي يتسنى تعميم المنظور الجنساني بصورة فعالة في جميع السياسات والبرامج وتعزيز النهوض بالمرأة.
    La Sra. Tavares da Silva pregunta si Malta tiene escuelas mixtas para niños y niñas y si todos los maestros y alumnos reciben capacitación para que se sensibilicen acerca del género, tal como recomiendan los mecanismos nacionales existentes. UN 41 - السيدة تافاريس دا سيلفا: سألت إن كانت توجد في مالطة أية مدارس مختلطة وإن كان كل المدرسين والطلبة في النظام التعليمي يتلقون تدريبا للتوعية بالمسائل الجنسانية، وفقا لما توصي به الآليات الوطنية القائمة.
    b) Fortalezca los mecanismos nacionales existentes proporcionando suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros en todos los niveles y mejore la coordinación entre los mecanismos establecidos para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros mediante el aumento de los recursos asignados al Ministerio de la Mujer; UN (ب)تعزيز الآليات الوطنية القائمة من خلال توفير السلطة الكافية ووضوح الرؤية والموارد البشرية والمالية على جميع المستويات وتعزيز التنسيق فيما بين الآليات القائمة للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الموارد المتاحة لوزارة شؤون المرأة؛
    138.252 Seguir poniendo en marcha programas en el ámbito de la educación, la salud y el empoderamiento y la integración sociales de los grupos vulnerables, especialmente las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, mediante los mecanismos nacionales establecidos y en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales pertinentes (Brunei Darussalam); UN 138-252 الاستمرار في تنفيذ برامج في مجال التعليم والصحة والتمكين الاجتماعي وإدماج الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال الآليات الوطنية القائمة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المعنية (بروني دار السلام)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus