La primera de estas prioridades es el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos, desarrollando la educación en materia de derechos humanos y protegiendo los derechos de las minorías nacionales. | UN | وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية. |
Se tiene el propósito de aprobar una ley que sea conforme con esa Convención, en la que se definan los mecanismos nacionales de protección de las víctimas de delitos violentos. | UN | والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة. |
Reforzar el papel de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos; | UN | تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛ |
Además, es necesario fortalecer los mecanismos nacionales para la protección de los derechos de las mujeres y los niños, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño. | UN | كذلك يلزم تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان الواجبة للنساء والأطفال، ومنها لجنة حقوق الطفل. |
los mecanismos nacionales para la protección y promoción de los derechos del niño se han visto aún más fortalecidos con la aprobación de la Ley del Defensor del Niño y el subsiguiente nombramiento de un Defensor del Pueblo. | UN | ولقد زاد تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الطفل والنهوض بها من خلال اعتماد قانون خاص بأمين مظالم للأطفال والتعيين اللاحق لأمين مظالم. |
Corregir la debilidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos; | UN | ضعف الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
Reforzar el papel de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛ |
Se siguió tratando de consolidar y fortalecer los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos y promoción de la justicia. | UN | 40 - واستمرت الجهود الرامية إلى توطيد وتعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز العدالة. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en su declaración al Comité Ejecutivo, también puso de relieve la utilidad de los Principios y se refirió a Colombia como un ejemplo donde la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el ACNUR cooperan estrechamente para prestar apoyo a los mecanismos nacionales de protección de los desplazados internos. | UN | وسلطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الضوء أيضاً، في بيانها أمام اللجنة التنفيذية، على جدوى المبادئ وأشارت إلى كولومبيا كمثال للبلدان التي تعمل فيها مفوضية حقوق الإنسان ومفوضية شؤون اللاجئين على نحو وثيق لدعم الآليات الوطنية لحماية المشردين داخلياً. |
2.4.6 Mayor efectividad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos de las mujeres y los niños. Aumento significativo del acceso de las mujeres y los niños al sistema de justicia formal | UN | 2-4-6 تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق النساء والأطفال، وحدوث زيادة كبيرة في مستوى استفادة النساء والأطفال من نظام العدالة الرسمي |
131.7 Seguir reforzando el papel de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos (Bhután); | UN | 131-7- مواصلة تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛ |
146.52 Seguir aplicando medidas para fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos (Uzbekistán); | UN | 146-52- مواصلة التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛ |
113.90 Mantener las medidas para fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos (Uzbekistán); | UN | 113-90 مواصلة اتخاذ تدابير لزيادة قدرة الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛ |
e) La insuficiencia de los mecanismos nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | (ﻫ) ضعف الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛ |
81. Los últimos acontecimientos subrayan la necesidad de fortalecer los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la no discriminación. | UN | 81- أبرزت الأحداث الأخيرة في إسرائيل الحاجة إلى تعزيز الآليات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال عدم التمييز. |
81. Los últimos acontecimientos subrayan la necesidad de fortalecer los mecanismos nacionales para la protección y la promoción de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la no discriminación. | UN | 81- أبرزت الأحداث الأخيرة في إسرائيل الحاجة إلى تعزيز الآليات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال عدم التمييز. |
7. El fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y de las organizaciones de la sociedad civil es un elemento clave de la creación de mecanismos nacionales para la protección de los derechos humanos. | UN | 7- ويعتبر بناء قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني أساسياً في تطوير الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |