los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer también han desempeñado un papel importante en las iniciativas presupuestarias con perspectiva de género. | UN | كما لعبت الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة دورا ملموسا في مبادرات الميزانية التي تراعي الأبعاد الجنسانية. |
La colaboración ha mejorado, sobre todo con respecto al uso de indicadores comunes de género, el fortalecimiento institucional de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y la promoción de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد تعزز التعاون، لا سيما في استخدام المؤشرات الجنسانية المشتركة، وتقوية الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشجيع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
mecanismo nacional para el adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
:: Reunión de funcionarios de los mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer de países del Asia oriental y sudoriental: 11 personas acogidas; | UN | - اجتماع لكبار المسؤولين عن الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا: قبول: 11 شخصا؛ |
Procurarán apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales y fomentar la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Los ministros y otros altos representantes de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer participaron en un diálogo libre e interactivo que permitió intercambiar las experiencias prácticas, las enseñanzas obtenidas y los obstáculos afrontados en el fomento de la capacidad institucional. | UN | وشارك وزراء ومسؤولون كبار في الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة في حوار سلس تفاعلي مكن من تبادل الخبرات العملية والدروس المكتسبة ومعرفة العقبات التي يواجهها بناء القدرات المؤسسية. |
Se continuará haciendo un gran hincapié en el apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y determinados mecanismos especiales, y en la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Por ello, los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer deben promover estrategias que aumenten la participación de los hombres en las labores para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ولذلك، فإن الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة من شأنها أن تروج لاستراتيجيات لتشجيع مشاركة الرجل في العمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Financiación de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer | UN | دال - تمويل الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
La Plataforma de Acción incluye asimismo el principio de la incorporación de la perspectiva de género en la legislación, la elaboración y planificación de políticas y en llamamientos a los gobiernos para que examinen y, de ser posible, aumenten la eficacia de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | كذلك يتضمن منهاج العمل مبدأ إدخال المنظورات المتعلقة بالجنسين في التيار العام للتشريع ووضع السياسات والتخطيط، ويطلب من الحكومات القيام باستعراض، وإذا أمكن تحسين، فعالية الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La División y la Oficina del Alto Comisionado intentarán encontrar oportunidades para la cooperación entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 16 - وستسعى الشعبة والمفوضية إلى إيجاد فرص للتعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
A los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, como dependencias centrales dentro de los gobiernos para la promoción de la igualdad entre los géneros, se les deben confiar la coordinación y la supervisión de la aplicación de la Convención y la Plataforma de Acción, para velar por que los Estados cumplan sus obligaciones jurídicas internacionales y sus compromisos en materia de políticas. | UN | وينبغي أن تعهد إلى الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة باعتبارها الوحدات المركزية داخل الحكومة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين، مهمة تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية ومنهاج العمل لكفالة تنفيذ الواجبات القانونية الدولية والالتزامات السياسية العامة التي تضعها الدول. |
A los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, como dependencias centrales dentro de los gobiernos para la promoción de la igualdad entre los géneros, se les deben confiar la coordinación y la supervisión de la aplicación de la Convención y la Plataforma de Acción, para velar por que los Estados cumplan sus obligaciones jurídicas internacionales y sus compromisos en materia de políticas. | UN | وينبغي أن تعهد إلى الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة باعتبارها الوحدات المركزية داخل الحكومة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين، مهمة تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية ومنهاج العمل لكفالة تنفيذ الواجبات القانونية الدولية والالتزامات السياسية العامة التي تضعها الدول. |
El Comité alienta al Gobierno a asegurar que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer tengan la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios para desarrollar campañas de concienciación para que en las ramas legislativa y judicial se comprendan plenamente los derechos humanos de las mujeres, a la luz de lo dispuesto en la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تزويد الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة بالسلطات والموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مبادرات زيادة الوعي من أجل الفهم الكامل لحقوق المرأة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في أوساط الفرعين التشريعي والقضائي. |
El Comité alienta al Gobierno a asegurar que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer tengan la autoridad y los recursos humanos y financieros necesarios para desarrollar campañas de concienciación para que en las ramas legislativa y judicial se comprendan plenamente los derechos humanos de las mujeres, a la luz de lo dispuesto en la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تزويد الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة بالسلطات والموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مبادرات زيادة الوعي من أجل الفهم الكامل لحقوق المرأة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في أوساط الفرعين التشريعي والقضائي. |
mecanismo nacional para el adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
mecanismo nacional para el adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
mecanismo nacional para el adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
mecanismos nacionales encargados del adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer | UN | الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة |
La contribución sustantiva de la CEPE se centró en el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | وركزت المساهمة الفنية المقدمة من اللجنة على تعزيز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Las actividades del subprograma también se concentran en el desarrollo de nuevos conocimientos y su incorporación en la estrategia de fomento de la capacidad de los países de la región y en la estrategia de incorporación de la perspectiva de género de los mecanismos nacionales para la promoción de la mujer; | UN | ويركز البرنامج الفرعي أيضا على وضع معارف جديدة ودمجها في استراتيجية بناء القدرات لبلدان المنطقة وفي استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |