"الآليات والأدوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos e instrumentos
        
    • herramientas y mecanismos
        
    Además de los mecanismos e instrumentos que ya se están usando, como se informa en la sección IV, se utilizarán los siguientes: UN وستضاف الآليات والأدوات التالية إلى تلك المستخدمة أصلا والمشار إليها في الفرع الرابع أعلاه.
    Además, todos los Estados Partes deben sacar pleno partido de los mecanismos e instrumentos que se han elaborado para ayudar a completar los informes del artículo 7. UN وعلى جميع الدول الأطراف أن تفيد أيضاً إفادة كاملة من الآليات والأدوات التي تم تطويرها للمساعدة على إنجاز التقارير المقدمة بموجب المادة 7.
    Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. UN فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات.
    Para la adopción de estos procedimientos resulta adecuado emplear los criterios aplicables a los demás mecanismos e instrumentos a que hace referencia el presente capítulo. UN وينبغي أن تستعمل في اعتماد مثل تلك التدابير المعايير المنطبقة على الآليات والأدوات الأخرى المذكورة في هذا الفرع.
    En el informe se analizan las herramientas y mecanismos innovadores utilizados para lograr la transición del socorro de emergencia al desarrollo y para crear una capacidad local, en consonancia con las prioridades nacionales. UN ويحلل التقرير الآليات والأدوات المبتكرة المستخدمة في ضمان الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية وبناء القدرات المحلية حسب الأولويات الوطنية.
    :: Dentro del marco existente de la educación nacional y reforzando los mecanismos e instrumentos existentes. UN :: أن تكون ضمن الأطر التعليمية الوطنية القائمة وأن تعزز الآليات والأدوات القائمة.
    Trabajar dentro de los marcos nacionales y reforzar los mecanismos e instrumentos existentes UN العمل داخل الأطر الوطنية الموجودة وتعزيز الآليات والأدوات القائمة
    * La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos UN ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة
    iv) La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos; UN `4` فعالية الآليات والأدوات للتعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛
    La responsabilidad de proteger no sustituye a los mecanismos e instrumentos que ya están funcionando, sino que más bien los complementa de manera colectiva. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست بديلا عن الآليات والأدوات القائمة بالفعل، بل بالأحرى إنها تكملها بطريقة جماعية.
    Habida cuenta de la complejidad de las situaciones de emergencia e inmediatamente posteriores a una emergencia, se han introducido diversos mecanismos e instrumentos especialmente adaptados y se está intentando aprovechar mejor los instrumentos elaborados durante la fase humanitaria. UN ونظرا لتعقد حالات الطوارئ وما بعد الطوارئ، فقد جرى استخدام مختلف الآليات والأدوات التي صممت لأغراض محددة، ويجري بذل جهود من أجل تحسين استخدام الأدوات التي جرى تطويرها خلال مرحلة الأنشطة الإنسانية.
    mecanismos e instrumentos innovadores de financiación pública y privada UN الآليات والأدوات المبتكرة في مجال التمويل المشترك بين القطاعين العام والخاص
    Varios participantes resaltaron lo provechosos que eran esos mecanismos e instrumentos normativos en diversas esferas, en particular a los efectos de: UN وأبرز عدد من المشاركين جدوى هذه الآليات والأدوات السياسية في طائفة من المجالات، ولا سيما لأغراض:
    Mejoremos los mecanismos e instrumentos que funcionan y desechemos los que nos impiden avanzar. UN فلنعمل على تحسين الآليات والأدوات التي تحقق النتائج ولنعمل على التخلص من الآليات والأدوات التي تمنعنا من القيام بذلك.
    Los mecanismos e instrumentos necesarios para llevar a la práctica esa coordinación se explican de forma más detallada en la sección II. UN وتُوضَّح كذلك الآليات والأدوات اللازمة لتنفيذ التنسيق عملياً في الفرع الثاني أدناه.
    Todos los Estados Partes deberían asimismo aprovechar plenamente los mecanismos e instrumentos desarrollados para ayudarlos a completar los informes que deben presentar con arreglo al artículo 7. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أيضاً أن تستفيد استفادة كاملة من الآليات والأدوات التي استُحدثت للمساعدة في إعداد التقارير المطلوبة بموجب المادة 7.
    Sin embargo, la OSSI observa que, en la mayoría de las divisiones y dependencias, faltan mecanismos e instrumentos adecuados para recopilar, almacenar, intercambiar y difundir conocimientos. UN بيد أن المكتب يلاحظ افتقار أغلب الشُعب والوحدات إلى الآليات والأدوات الكافية لاستخلاص المعارف، وحفظها، وتبادلها، ونشرها.
    mecanismos e instrumentos sobre igualdad entre los géneros, en particular políticas, planes y programas UN جيم - الآليات والأدوات المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك السياسات العامة والخطط والبرامج
    Si bien muchos de los problemas y dificultades examinados en la Reunión de Ciudad del Cabo son los mismos que los planteados en conferencias anteriores, en esa oportunidad se hizo hincapié en las propuestas y recomendaciones prácticas para promover la justicia de género en África y destacar los mecanismos e instrumentos existentes en el continente. UN وفي حين أن الكثير من التحديات والقضايا التي نوقشت في اجتماع كيب تاون هي نفسها التي أثيرت في المؤتمرات السابقة، فإن التركيز هنا كان على الاقتراحات والتوصيات العملية لتشجيع إقامة العدل بين الجنسين في أفريقيا، بالإضافة إلى تسليط الضوء على الآليات والأدوات الحالية المتاحة في أفريقيا.
    8. ¿Cómo podría aumentarse la eficacia de los actuales mecanismos e instrumentos públicos de financiación forestal? UN 8 - كيف يمكن تحسين فعالية الآليات والأدوات العامة الراهنة لتمويل الغابات؟
    En el informe se destacaron las herramientas y mecanismos innovadores utilizados para lograr la transición del socorro de emergencia al desarrollo y para crear capacidad local, en consonancia con las prioridades nacionales. UN ويحلل الآليات والأدوات المبتكرة المستخدمة في ضمان الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية وبناء القدرات المحلية حسب الأولويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus