"الآلية الاستشارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mecanismo consultivo
        
    • el mecanismo consultivo
        
    • mecanismo de consulta
        
    • mecanismo de consultas
        
    • al mecanismo consultivo
        
    • este mecanismo consultivo
        
    • mecanismo consultivo de
        
    • nuevo mecanismo consultivo
        
    Se logró revitalizar el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África gracias, entre otras cosas, a la búsqueda constante de financiación y a la fructífera conclusión de la labor del mecanismo consultivo para la Reorganización del Centro. UN وقد أعيد تنشيط المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بطرق منها الجهود المستمرة لجمع الأموال ونجاح عمل الآلية الاستشارية المعنية بإعادة تنظيم المركز.
    Esto incluye la labor desarrollada por la UNAMI, en el contexto del mecanismo consultivo Permanente revitalizado, para resolver las cuestiones pendientes en Kirkuk y las demás zonas afectadas por las controversias sobre las fronteras internas, y la ampliación del Mecanismo para incluir una gama más amplia de interlocutores y asuntos UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها
    el mecanismo consultivo consiste en reuniones oficiosas celebradas cuando sea necesario y con el objetivo de analizar los asuntos relativos a la revitalización del Centro Regional. UN وتتألف الآلية الاستشارية من اجتماعات غير رسمية تعقد حسب الحاجة وتهدف إلى مناقشة الأمور المتعلقة بتنشيط المركز الإقليمي.
    Por ello mi delegación cifra muchas esperanzas en el mecanismo consultivo cuyo mandato recomienda renovar el Secretario General. UN ولذلك يعقد وفدي أملا كبيرا على الآلية الاستشارية التي أوصى الأمين العام بتجديدها.
    Por lo tanto, se hará un seguimiento permanente del mecanismo de consulta legislativa para determinar de qué manera reforzarlo aún más a fin de atender mejor las necesidades de la población. UN ولذلك، سيتواصل النظر في الآلية الاستشارية التشريعية بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الناس.
    También prestará servicios sustantivos y eficaces a las reuniones anuales del mecanismo de consultas regionales de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el seguimiento y evaluación de los progresos en relación con el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas a la Unión Africana y su programa NEPAD, así como la presentación de informes al respecto. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    La OIM también participa con regularidad en las actividades del foro de la OSCE y forma parte del mecanismo consultivo tripartita de las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa, que también proporciona el contexto para la celebración de reuniones orientadas hacia objetivos sobre temas de interés actual. UN 59 - وتشترك المنظمة الدولية للهجرة أيضا بانتظام في أنشطة منتدى منظمة الأمن والتعاون، وهي منضمة إلى الآلية الاستشارية الثلاثية للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، التي توفر أيضا مجالا لعقد اجتماعات موجهة نحو تحقيق أهداف في المسائل التي تحظى بالاهتمام في الوقت الراهن.
    Denuncia formulada por Cuba en el marco del mecanismo consultivo de la Convención de Armas Biológicas sobre la agresión perpetrada contra nuestro país con el Thrips Palmi. UN الشكوى التي قدمتها كوبا في إطار الآلية الاستشارية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن العدوان الذي ارتكب ضد بلدنا بإطلاق برغوت (تربس) النخيل عليه
    Se espera que se adopten y pongan en práctica recomendaciones concretas del mecanismo consultivo sobre la dotación de personal y los gastos de funcionamiento del Centro, que ofrezcan una solución a la situación actual y hagan posible que el Centro cumpla eficazmente su mandato de responder a las exigencias y necesidades de África en la esfera de la paz y el desarme. UN 41 - ومن المأمول أن يجري اعتماد وتنفيذ التوصيات المحددة التي تُعدها الآلية الاستشارية بشأن ملاك الموظفين وتكاليف تشغيل المركز مما يتيح حلا للحالة الحالية، ويمكن المركز من أن ينفذ بفعالية ولايته في الاستجابة لطلبات واحتياجات أفريقيا في ميدان السلام ونزع السلاح.
    Con respecto a las cuestiones de desarme, la colaboración con la UA se centra en la labor del mecanismo consultivo para reorganizar el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, establecido por el Secretario General en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 60/86 de la Asamblea General. UN 10 - وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح، يركز التعاون مع الاتحاد الأفريقي على عمل الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي أنشأته الأمانة العامة عملا بقرار الجمعية العامة A/60/86.
    Reunión del mecanismo consultivo formado por los Estados interesados, especialmente de África, para reorganizar el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África (organizada por el Departamento de Asuntos de Desarme) UN اجتماع الآلية الاستشارية للدول المهتمة، لا سيما الدول الأفريقية، بإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا (تنظمة إدارة شؤون نزع السلاح)
    El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros las recomendaciones del mecanismo consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África e insta a los Estados Miembros a que examinen atentamente esas recomendaciones. UN 30 - ويود الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى التوصيات المقدمة من الآلية الاستشارية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ويحث الدول الأعضاء على النظر بشكل جدي في تلك التوصيات.
    La coordinación a nivel de los países es una actividad fundamental para lograr el nivel requerido de integración de los programas y establecer el mecanismo consultivo, que ya está retrasado, para la conclusión de acuerdos de asociación. UN ويمثل التنسيق على الصعيد القطري خطوة رئيسية نحو تحقيق المستوى المطلوب من تكامل البرامج وإنشاء الآلية الاستشارية التي آن أوانها منذ حين لإقامة ترتيبات شراكة.
    el mecanismo consultivo ofrecerá a los hombres y mujeres jóvenes un foro que influya en las decisiones del Consejo de Administración y facilitará también la corriente de información a la juventud en los planos local, nacional, regional e internacional. UN كما تتيح الآلية الاستشارية للشباب من النساء والرجال منتدى للتأثير على مقررات مجلس الإدارة كما ستسهل تدفق المعلومات إلى الشباب على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    En general, el mecanismo consultivo debe estudiar todos los factores necesarios para que el Centro pueda responder debidamente a las necesidades de África en las esferas de la paz, la seguridad y el desarme. UN وبصورة عامة، من المتوقع أن تقوم الآلية الاستشارية بالنظر في جميع العوامل التي تمكّن المركز من الاستجابة بفعالية لمطالب واحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح.
    el mecanismo consultivo arriba mencionado prevé la celebración de reuniones anuales de grupos de expertos, estando la primera de ellas programada para junio/julio de 2006. UN وترتئي الآلية الاستشارية المذكورة آنفا عقد اجتماعات سنوية لأفرقة الخبراء من المقرر أن يُعقد أولها في الفترة حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2006.
    En lo concerniente al futuro programa de trabajo del Centro, el mecanismo consultivo recomendó que el Centro se centrara en los aspectos de su mandato que constituyen prioridades tanto para los Estados de África como para la comunidad internacional. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل المركز في المستقبل، أوصت الآلية الاستشارية بأن يركز المركز على جوانب ولايته التي هي من أولويات الدول الأفريقية وكذلك من أولويات المجتمع الدولي.
    El Comité Especial vuelve a instar a la Secretaría a que aplique este mecanismo de consulta, y al Secretario General a que informe al respecto en su próximo informe. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تطبِق الأمانة العامة مثل هذه الآلية الاستشارية وأن يضمن الأمين العام تقريره المقبل أحدث المعلومات بهذا الصدد.
    ii) Representación de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en el mecanismo de consulta interinstitucional del régimen común de las Naciones Unidas y en los órganos consultivos de la Secretaría para tratar asuntos administrativos que incumban a dichos órganos; y UN ' 2` تمثيل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الآلية الاستشارية المشتركة بين الوكالات بمنظومة الأمم المتحدة وعلى مستوى الهيئات الاستشارية داخل الأمانة العامة، فيما يتعلق بالمسائل الإدارية المختلفة ذات الاهتمام المشترك لدى تلك الهيئات؛
    También prestará servicios sustantivos y eficaces a las reuniones anuales del mecanismo de consultas regionales de los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el seguimiento y evaluación de los progresos en relación con el apoyo prestado por todo el sistema de las Naciones Unidas a la Unión Africana y su programa NEPAD, así como la presentación de informes al respecto. UN وكذلك سيوفر خدمات فنية وفعالة للاجتماعات السنوية التي تعقدها الآلية الاستشارية الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الذي توفره منظومة الأمم المتحدة برمتها للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وتقييم ذلك التقدم والإبلاغ عنه.
    Se acordó además que en una tercera fase de la iniciativa del Pacto de París se abordarían tres de los componentes principales: se potenciaría el mecanismo consultivo de la iniciativa, se intensificaría la colaboración con los asociados y se mejoraría el Mecanismo automatizado de asistencia de donantes. UN كما تمَّ الاتفاق على أنه في مرحلة ثالثة من مبادرة ميثاق باريس، ستجري معالجة ثلاثة من المكوِّنات الرئيسية: تعزيز الآلية الاستشارية للمبادرة، وتوثيق الارتباط بالشركاء وتحسين الآلية التلقائية للمساعدة من المانحين.
    En relación con el tema Otros asuntos se debatió brevemente el enfoque de iniciar el nuevo mecanismo consultivo. UN وتحت بند أي مسائل أخرى، جرت مناقشة قصيرة عن النهج المتخذ تجاه تدشين الآلية الاستشارية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus