"الآلية الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principal mecanismo
        
    • el mecanismo principal
        
    • el mecanismo fundamental
        
    • principal mecanismo de
        
    • el mecanismo clave
        
    • mecanismo central
        
    • el mecanismo básico
        
    • mecanismo primordial
        
    • el mecanismo esencial
        
    • el principal instrumento
        
    • instrumento primario
        
    • de mecanismo fundamental
        
    • principal mecanismo para
        
    • principal mecanismo del
        
    Mientras tanto, las directrices disciplinarias siguen siendo el principal mecanismo para tratar los casos de presuntas faltas de conducta. UN وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة.
    Se consideraría que es el principal mecanismo para clasificar a las mujeres como un grupo desfavorecido. UN وجرى تسليط الضوء على الإجراءات التعويضية لكونها الآلية الرئيسية لتحديد المرأة كفئة محرومة.
    Los Llamamientos interinstitucionales unificados siguen siendo el principal mecanismo en este proceso. UN وتظل النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة الآلية الرئيسية في هذه العملية.
    El Fondo Verde para el Clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. UN وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي.
    el mecanismo principal de estas consultas es la Reunión Mundial de convenciones, convenios y planes de acción regionales anual. UN وتتمثل الآلية الرئيسية لهذه المشاورات في الاجتماع العالمي السنوي لاتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها.
    Sigue siendo el principal mecanismo interdepartamental e interinstitucional de apoyo a la UNAMI. UN ولا يزال هذا يمثل الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لتقديم الدعم للبعثة.
    En tal sentido, sigue siendo el principal mecanismo interdepartamental e interinstitucional de apoyo a la UNAMI. UN وهكذا تشكّل الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لدعم البعثة.
    Ese Grupo se ha convertido en el principal mecanismo interdepartamental e interinstitucional para prestar apoyo a la UNAMI en 2011. UN وأصبحت هذه الفرقة الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات والوكالات لدعم البعثة في عام 2011.
    El Consejo Superior para Asuntos de la Familia era el principal mecanismo que se ocupaba de los derechos del niño y hacía un seguimiento de los instrumentos internacionales relativos a la familia y el niño. UN والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة هو الآلية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل، وهو يتابع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    La Corte Penal Internacional es, hoy, el principal mecanismo multilateral para cumplir con tal objetivo. UN اليوم، تعد المحكمة الجنائية الدولية الآلية الرئيسية المتعددة الأطراف لتحقيق ذلك الهدف.
    Por lo tanto, en el continente africano la red familiar constituye el principal mecanismo para hacer frente a las adversidades de índole social, económica y política. UN ولذا، تُعد الشبكة الأسرية الأفريقية الآلية الرئيسية لمواجهة المحن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في القارة.
    62. el principal mecanismo para la fijación de salarios en Venezuela es la contratación colectiva. UN 62- تتمثل الآلية الرئيسية لتحديد الأجور في فنزويلا في المساومة الجماعية.
    El examen del informe del Consejo representa el principal mecanismo del que dispone la Asamblea General, según los términos del párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de nuestra Organización, para evaluar la acción en el Consejo de Seguridad durante el período comprendido en dicho informe. UN يمثل نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس الأمن وفقا للفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق المنظمة الآلية الرئيسية لتقييم أعمال مجلس الأمن خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    También da la impresión de que las recomendaciones incentivan indirectamente el litigio al destacar la vía judicial como el mecanismo principal para solucionar los conflictos. UN وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع.
    :: Sin embargo, en todas las misiones especiales el nombramiento de duración limitada ha constituido el mecanismo principal de contratación de todo el personal de contratación local e internacional. UN :: ومع ذلك، وبالنسبة للبعثات الخاصة، استُخدم التعيين المحدود المدة بوصفه الآلية الرئيسية لتعيين الموظفين المحليين والدوليين.
    Como se explica de manera más amplia en el comentario sobre el artículo 27, el mecanismo principal para justificar el empleo de otros métodos es la existencia de condiciones que lo justifiquen. UN وكما جاء بمزيد من الإسهاب في التعليق على المادة 27 فإنَّ الآلية الرئيسية التي تبرر استخدام طرائق بديلة تمر عبر استيفاء شروط استخدام تلك الطرائق البديلة.
    En esa resolución la Asamblea determinó que el Fondo sería el mecanismo fundamental para el progreso en la aplicación de las medidas relativas a la violencia contra la mujer enunciadas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وأصبح الصندوق بموجب هذا القرار الآلية الرئيسية للنهوض بالتدابير المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La mayor parte de ellos se declaró partidaria de poner fin a la Iniciativa, observando que prefería apoyarse en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) como principal mecanismo de coordinación en el plano nacional. UN ويفضل معظمهم إنهاء المبادرة ويفضلون الاعتماد على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الآلية الرئيسية للتنسيق على الصعيد القطري.
    El procedimiento de llamamientos consolidados de las Naciones Unidas debe seguir siendo el mecanismo clave de cara a la asistencia humanitaria internacional. UN وينبغي أن تظل عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة هي الآلية الرئيسية للمساعدة الإنسانية الدولية.
    5. Fortalecimiento de la función del Consejo Económico y Social como mecanismo central de coordinación de las actividades de los organismos especializados (Artículos 63 y 64 de la Carta de las Naciones Unidas) UN ٥ - تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعــي بوصفه اﻵلية الرئيسية لتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة )المادتان ٦٣ و ٦٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة(
    Los procedimientos operativos estándar mínimos de seguridad son el mecanismo básico para gestionar y mitigar los riesgos para la seguridad sobre la base de las evaluaciones de dichos riesgos. UN وتعد معايير العمل الأمنية الدنيا هي الآلية الرئيسية لإدارة المخاطر الأمنية وتخفيفها، على أساس تقييمات المخاطر الأمنية.
    Los parlamentos son el mecanismo primordial de rendición de cuentas a nivel nacional. UN فالبرلمانات تجسد الآلية الرئيسية للمساءلة على الصعيد الوطني.
    Por lo que respecta a la movilidad entre la Secretaría de las Naciones Unidas y otras entidades del régimen común, el mecanismo esencial sigue siendo el Acuerdo Interorganizacional sobre el traslado, la adscripción o el préstamo de personal entre las organizaciones que aplican el régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas. UN 40 - فيما يتعلق بالتنقل بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من كيانات النظام الموحد للأمم المتحدة، ما زالت الآلية الرئيسية هي الاتفاق المشترك فيما بين المنظمات بشأن نقل الموظفين أو إعارتهم أو انتدابهم بين المنظمات مع تطبيق رواتب وبدلات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    :: La Convención sobre los Derechos del Niño es el principal instrumento de protección y promoción de los derechos del niño; UN ♦ أن الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل هي الآلية الرئيسية لحماية الطفل والنهوض بها؛
    4. Pide también al Secretario General que continúe la práctica de utilizar contratos de la serie 300 como instrumento primario el nombramiento de nuevos funcionarios de las misiones, hasta tanto la Asamblea General adopte una decisión respecto del informe solicitado supra; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الآلية الرئيسية لتعيين الموظفين الجدد في البعثات، بانتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التقرير المطلوب أعلاه؛
    También sirvió de mecanismo fundamental para lograr que las medidas consolidaran la confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, y para evitar cualquier brote de hostilidades. UN واضطلعت أيضا بدور الآلية الرئيسية لاتخاذ تدابير لبناء الثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية.
    227. el principal mecanismo del Fondo para proporcionar asistencia técnica al nivel de los países es el de los equipos de apoyo a los países, de los cuales, actualmente hay ocho en funcionamiento. UN ٢٢٧ - وتتمثل اﻵلية الرئيسية التي يستخدمها الصندوق لتوفير المساعدة التقنية على المستوى القطري في فرق الدعم القطري، التي توجد منها حاليا ثماني فرق عاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus