Se ha demostrado que el mecanismo interinstitucional está en condiciones de prestar apoyo constante a los Estados Miembros. | UN | وقد أظهرت الآلية المشتركة بين الوكالات أنها قادرة على توفير دعم متواصل للدول الأعضاء. |
Sírvanse describir el mecanismo interinstitucional de coordinación entre los órganos que se ocupan de las cuestiones relativas a la lucha contra el tráfico de estupefacientes, el control financiero y la seguridad, con especial atención al control fronterizo necesario para prevenir la infiltración de agrupaciones terroristas | UN | يرجى وصف الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتتبع المسار المالي والأمن وبصفة خاصة فيما يتعلق بضوابط الحدود اللازمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية. |
Con la estructura actual, el mecanismo interinstitucional no permite a los Estados Miembros dirigir la asistencia humanitaria de las distintas entidades y agentes. | UN | وفي ظل الهيكل الحالي، لا تسمح الآلية المشتركة بين الوكالات للدول الأعضاء بممارسة إشرافها على تقديم المساعدة من جانب الكيانات والجهات الفاعلة المختلفة. |
En el marco del mecanismo interinstitucional, el UNICEF atenderá las necesidades humanitarias garantizando al mismo tiempo el acceso en condiciones de seguridad a las poblaciones afectadas y la seguridad y protección del personal y los bienes. | UN | القيام، في إطار الآلية المشتركة بين الوكالات بتلبية الاحتياجات الإنسانية والعمل في الوقت نفسه على كفالة الوصول الآمن إلى السكان المتأثرين، وضمان أمن وسلامة الموظفين والأصول. |
También observa con satisfacción que en el marco del mecanismo interinstitucional se han planificado varias conferencias y actividades colaterales importantes. | UN | ويلاحظ الاتحاد مع الارتياح أن هناك عددا من المؤتمرات والأحداث الجانبية المهمة تم التخطيط لها في إطار الآلية المشتركة بين الوكالات. |
El PNUD participa activamente en los mecanismos interinstitucionales establecidos para la elaboración de directrices destinadas a incluir los derechos de las personas con discapacidad en la programación de las Naciones Unidas en los países. | UN | ومضت تقول إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشارك بفعالية في الآلية المشتركة بين الوكالات التي أنشئت لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية للأمم المتحدة. |
Con la estructura actual, el mecanismo interinstitucional no permite a los Estados Miembros dirigir la asistencia humanitaria de las distintas entidades y agentes. | UN | وفي ظل الهيكل الحالي، لا تسمح الآلية المشتركة بين الوكالات للدول الأعضاء بممارسة إشرافها على تقديم المساعدة من جانب الكيانات والجهات الفاعلة المختلفة. |
El objetivo de la evaluación será examinar el mecanismo interinstitucional de ONU-Océanos y proponer recomendaciones concretas para mejorar la eficiencia y la eficacia de la coordinación. | UN | وسيكون الهدف من التقييم هو دراسة الآلية المشتركة بين الوكالات لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، واقتراح توصيات ملموسة لتحسين كفاءتها وفعاليتها التنسيقيتين. |
En 2007, ONU-Energía, el mecanismo interinstitucional sobre la energía, eligió al Director General de la ONUDI como su Presidente, lo que refleja la importancia central de las actividades de la Organización y resalta la importante vinculación entre la energía y el desarrollo. | UN | وفي عام 2007، اختارت شبكة الأمم المتحدة للطاقة، وهي الآلية المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة، المدير العام لليونيدو رئيسا لها، مما يعكس مركزية مسألة الطاقة في أنشطة المنظمة ويبرز الصلة الهامة بين الطاقة والتنمية. |
El Grupo de trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es el mecanismo interinstitucional que se encarga de elaborar normas, herramientas, instrumentos y procesos para la evaluación y selección de candidatos a coordinadores residentes. | UN | الفريق العامل المعني بقضايا المنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هو الآلية المشتركة بين الوكالات التي تستحدث المعايير والأدوات والوسائل والأساليب لغرض تقييم واختيار المرشحين لمنصب منسق مقيم. |
El Grupo Asesor Interinstitucional, presidido por el Director de la UNDOCO, es el mecanismo interinstitucional que examina las candidaturas con el fin de incluir las que estime oportunas en una lista de selección que presentará al Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para que emita su recomendación final y la presente al Secretario General. | UN | الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، الذي يرأسه مدير مكتب تنسيق عمليات التنمية، هو الآلية المشتركة بين الوكالات التي تستعرض المرشحين قصد إدراجهم في قائمة تصفية تعرض على رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ليُعد توصية نهائية تقدم إلى الأمين العام. |
9. El objetivo de la presente evaluación es examinar el mecanismo interinstitucional de ONU-Océanos y formular recomendaciones concretas. | UN | 9 - والهدف من هذا التقييم هو فحص الآلية المشتركة بين الوكالات المتمثلة في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات واقتراح توصيات ملموسة. |
9. El objetivo de la presente evaluación es examinar el mecanismo interinstitucional de ONUOcéanos y formular recomendaciones concretas. | UN | 9- والهدف من هذا التقييم هو فحص الآلية المشتركة بين الوكالات المتمثلة في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات واقتراح توصيات ملموسة. |
6. El objetivo de la evaluación fue examinar el mecanismo interinstitucional y formular recomendaciones concretas para mejorar su eficiencia y la eficacia de la coordinación. | UN | 6- كان الهدف من التقييم هو دراسة الآلية المشتركة بين الوكالات واقتراح توصيات ملموسة لتحسين كفاءتها وفعاليتها في التنسيق. |
Centra la atención en la incorporación, dentro del mecanismo interinstitucional así como en las organizaciones del sistema, de cuestiones relacionadas con las causas del uso indebido, la producción y el tráfico de drogas a fin de facilitar la aplicación de todos los instrumentos internacionales pertinentes sobre uso indebido y tráfico de drogas. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على إدماج المسائل المتصلة بأسباب سوء استعمال المخدرات، وإنتاجها والاتجار بها في النشاط العام داخل الآلية المشتركة بين الوكالات وذلك من أجل تسهيل تنفيذ جميع الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بسوء استعمال المخدرات والاتجار بها. |
317. La Comisión convino en que la utilización de la abreviatura " ONU-Espacio " aumentaría la visibilidad de la Reunión Interinstitucional y fortalecería todavía más el papel del mecanismo interinstitucional. | UN | 317- واتفقت اللجنة على أنَّ استخدام العنوان المختصر " الأمم المتحدة - الفضاء " من شأنه أن يسلط مزيدا من الضوء على الاجتماع المشترك ويُدعّم دور الآلية المشتركة بين الوكالات. |
En su reunión de octubre de 2001, el CAC, ahora denominado Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, prosiguió su examen del funcionamiento del mecanismo interinstitucional. | UN | 10 - وواصلت لجنة التنسيق الإدارية، التي أصبحت الآن تحمل اسم مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2001، استعراضها لسير أعمال الآلية المشتركة بين الوكالات. |
Las diversas modalidades de participación en los enfoques sectoriales permitían mucha flexibilidad, lo cual había sido acogido con satisfacción por todos los asociados dentro de los marcos de los mecanismos interinstitucionales. | UN | وتتيح مختلف طرائق المشاركة في " النُهج القطاعية " هذه المرونة، وهو ما يحظى بتقدير جميع الشركاء ضمن أطر الآلية المشتركة بين الوكالات. |
Sírvase indicar cuál es el mecanismo para la cooperación entre los organismos encargados del tráfico financiero, el control de fronteras y el control de estupefacientes. | UN | النقطة 8 - يرجى تحديد الآلية المشتركة بين الوكالات للتعاون فيما بين الوكالات المسؤولة عن تهريب الأموال، ومراقبة الحدود، والمخدرات. |
En particular, confirmó al Grupo entre secretarías de recursos hídricos en su misión de mecanismo interinstitucional encargado del seguimiento de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de los objetivos fijados en Johannesburgo que se relacionan con el agua, y creó ONU-Energía, nuevo mecanismo interoinstitucional encargado de las cuestiones relativas a la energía. | UN | ولقد شدد على جعل " شبكة الأمم المتحدة للمياه " بمثابة الآلية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ الأهداف المتعلقة بالمياه والواردة في الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصد جوهانسبرغ، كما أنه جعل من " شبكة الأمم المتحدة للطاقة " آلية جديدة على صعيد المنظومة لتناول القضايا الخاصة بالطاقة. |
Las políticas en materia electoral de las Naciones Unidas se elaboran a través del Mecanismo de Coordinación entre Organismos. | UN | وتوضع سياسات الأمم المتحدة بشأن الانتخابات من خلال الآلية المشتركة بين الوكالات للتنسيق. |