"الآلية المقترحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mecanismo propuesto
        
    • del mecanismo propuesto
        
    • los mecanismos sugeridos
        
    • al mecanismo propuesto
        
    • ese mecanismo
        
    La participación de representantes no estatales tendrá que implantarse gradualmente conforme madure el mecanismo propuesto y vaya siendo cada vez más incluyente. UN وستحتاج مشاركة الممثلين من غير الدول إلى أن تستحدث على مراحل كلما نضجت الآلية المقترحة وتزايد شمولها بقدر أكبر.
    Por lo que respecta al desarme nuclear, el mecanismo propuesto permitía la libre opción entre un comité especial y un grupo de trabajo. UN وفيما يخص نزع السلاح النووي، كانت الآلية المقترحة تتيح حرية الاختيار بين لجنة مخصصة وفريق عامل.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto consideró que el mecanismo propuesto era engorroso y no fue adoptado. UN واعتبرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الآلية المقترحة معقدة ولذا لم تعتمدها.
    A este último respecto, Túnez desea expresar sus dudas acerca de la viabilidad del mecanismo propuesto. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة أعربت عن تشكك الوفد التونسي في متانة اﻵلية المقترحة.
    El fracaso del mecanismo propuesto de control de las fronteras no será un buen augurio para Croacia ni para la región en general. UN ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما.
    el mecanismo propuesto por la Convención de Ottawa podría ser una opción adecuada. UN ويمكن اعتبار الآلية المقترحة لاتفاقية أوتاوا نموذجاً يحتذى به.
    el mecanismo propuesto por la Convención de Ottawa podría ser una opción adecuada. UN ويمكن اعتبار الآلية المقترحة لاتفاقية أوتاوا نموذجاً يحتذى به.
    el mecanismo propuesto tenía también por objeto identificar las tendencias y las mejores prácticas que pudieran resultar útiles para los Estados Parte, así como determinar las esferas concretas en que los Estados Parte requirieran asistencia técnica. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    Algunos han señalado que el mecanismo propuesto hará aumentar la carga de la deuda de los países más pobres. UN فلاحظ البعض أن الآلية المقترحة سوف تزيد عبء ديون أفقر البلدان.
    Entiende que el mecanismo propuesto para el programa sería el aplicado con éxito por los países donantes en el marco de la Convención de Ottawa. UN واعتبر أن الآلية المقترحة للبرنامج هي تلك التي نفذتها البلدان المانحة بنجاح في إطار اتفاقية أوتاوا.
    el mecanismo propuesto contempla la participación de los niños en la preparación del plan, ya que ha dedicado una comisión a la participación de niños y jóvenes. UN لحظت الآلية المقترحة مشاركة الأطفال في إعداد الخطة حيث خصصت لجنة لمشاركة الأطفال والشباب.
    54. El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    54. El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    El representante de Haití dijo que el mecanismo propuesto potenciaría la coordinación eficaz de los PMA y necesitaría apoyo financiero. UN 54- وقال ممثل هايتي إن من شأن الآلية المقترحة أن تعزز التنسيق الفعال لأقل البلدان نمواً، وإنها ستحتاج إلى دعم مالي.
    el mecanismo propuesto de planificación y movilización de recursos para 2004 es un llamamiento unificado para la prestación de asistencia humanitaria al Sudán durante el período de transición. UN وبالنسبة لعام 2004، فإن الآلية المقترحة للتخطيط وحشد الموارد هي النداء الموحد لتقديم المساعدة الإنسانية والانتقالية للسودان.
    Era necesario examinar los pormenores del mecanismo propuesto con objeto de determinar si servía para satisfacer esa necesidad. UN وأنه من الضروري فحص تفاصيل اﻵلية المقترحة لتحديد ما إذا كانت قد صممت بطريقة تجعلها تفي بتلك الحاجة.
    Despertó preocupación la relación entre la Junta de Administradores del mecanismo propuesto y el Artículo 101 de la Carta. UN ١٩ - وأثارت العلاقة بين مجلس المديرين في اﻵلية المقترحة والمادة ١٠١ من الميثاق بعض القلق.
    Se expresaron dudas acerca de la compatibilidad de algunos aspectos del mecanismo propuesto con disposiciones concretas de la Carta relacionadas con el funcionamiento del Consejo de Seguridad. UN وأعرب أيضا عن الشك في تطابق شتى خصائص اﻵلية المقترحة مع أحكام محددة من الميثاق تتصل بأداء مجلس اﻷمن لعمله.
    Una delegación preguntó qué efectos tendría la aplicación del mecanismo propuesto en las oficinas de los países que carecían de recursos básicos para programas. UN وسأل أحد الوفود عن أثر تطبيق اﻵلية المقترحة على المكاتب القطرية التي لا تملك موارد برنامجية أساسية.
    Presentar un informe al Comité Especial en su próximo período de sesiones sobre las conclusiones y sobre los mecanismos sugeridos para resolver el problema UN تقديم تقرير عن الاستنتاجات إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة، وكذلك عن الآلية المقترحة لمعالجة هذه المسألة
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción llevó a cabo consultas en las cinco regiones sobre el proyecto de ley para establecer una comisión de la verdad y la reconciliación, con la participación de víctimas del conflicto y otras partes interesadas, quienes formularon observaciones sobre el proyecto de ley y comunicaron sus necesidades y expectativas respecto al mecanismo propuesto. UN 41 - وأجرى وزير السلام والتعمير مشاورات في جميع المناطق الخمس بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، شارك فيها ضحايا النزاع والأطراف المعنية الأخرى الذين أبدوا تعليقاتهم على التشريع وعبروا عن احتياجاتهم وتوقعاتهم بشأن الآلية المقترحة.
    También se solicitaron aclaraciones en cuanto a las funciones de la Junta de Administradores y la nómina de componedores mencionadas, y del Secretario General en ese mecanismo. UN كما طلبت توضيحات بشأن دور مجلس المسؤولين الاداريين وقائمة المكلفين بتسوية المنازعات، وكذلك دور اﻷمين العام في اﻵلية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus