"الآلية الوقائية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismo nacional de prevención
        
    • el MNP
        
    • los mecanismos nacionales de prevención
        
    • el Mecanismo Nacional
        
    • del mecanismo nacional
        
    • al MNP
        
    El mecanismo nacional de prevención se encuentra en las últimas etapas de preparación. UN والعمل جار على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الآلية الوقائية الوطنية.
    :: Prevenir abusos de los derechos humanos mediante los mecanismos nacionales existentes, incluido el mecanismo nacional de prevención UN :: منع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الآليات الوطنية القائمة، بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية
    También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Subcomité confía en que en la elección de las cinco personas que habrán de integrar el MNP se refleje también esa diversidad. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن عضوية الآلية الوقائية الوطنية المؤلفة من خمسة أشخاص ستجسد أيضاً هذا التنوع.
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس
    También me he dedicado activamente a afianzar el mecanismo nacional de prevención de Estonia con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري.
    Con el fin de poner en marcha el mecanismo nacional de prevención de la Tortura previsto en el referido instrumento, el Estado Nacional está trabajando en pos de su implementación sobre la base de los estándares establecidos. UN وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها.
    En Benin se examinó y acogió con satisfacción el proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención; este mecanismo aún no había sido creado y el Subcomité espera progresos en este sentido. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Conferencia inaugural sobre la aplicación del mecanismo nacional de prevención. UN مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية.
    En Benin se examinó y acogió con satisfacción el proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención; este mecanismo aún no había sido creado y el Subcomité espera progresos en este sentido. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Conferencia inaugural sobre la aplicación del mecanismo nacional de prevención. UN مؤتمر افتتاحي بشأن تطبيق الآلية الوقائية الوطنية.
    En Benin se examinó y acogió con satisfacción el proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención; este mecanismo aún no había sido creado y el SPT espera progresos en este sentido. UN وفي بنن، دُرس مشروع قانون بشأن الآلية الوقائية الوطنية ولقي الترحيب؛ ولم تكن الآلية الوقائية الوطنية قد أنشئت بعد، وتتطلع اللجنة الفرعية إلى إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Solicita igualmente aclaraciones sobre el mecanismo nacional de prevención y las modalidades de selección de sus miembros. UN وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها.
    El mecanismo nacional de prevención está formado por defensores parlamentarios y funcionarios del Centro de Derechos Humanos. UN وتتألف الآلية الوقائية الوطنية من محامين برلمانيين وموظفين من مركز حقوق الإنسان.
    De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    De la misma manera, los Estados partes deberán cumplir en un todo con las disposiciones del Protocolo Facultativo relativas al mandato y el funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالمثل، يجب أن تمتثل الدول الأطراف لجميع أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بولاية الآلية الوقائية الوطنية وتشغيلها.
    Se contemplan la cooperación entre el MNP y otros órganos internacionales de ámbito mundial y regional, y UN يرد نص على التعاون بين الآلية الوقائية الوطنية والهيئات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي؛
    el MNP habrá de publicar un informe anual después de presentarlo al Presidente. UN يتعين على الآلية الوقائية الوطنية إصدار تقرير سنوي بعد عرضه على الرئيس.
    Cabe señalar que, en el caso de Chile y el Uruguay, los mecanismos nacionales de prevención designados oficialmente todavía no habían comenzado a funcionar como tales. UN وتجدر الملاحظة أن الآلية الوقائية الوطنية التي عُينت رسمياً في كل من أورغواي وشيلي لم تشرع بعد في العمل.
    El SPT recomienda al MNP que mantenga la confidencialidad sobre los lugares a visitar, de manera que las visitas sean no anunciadas. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تظل المعلومات عن زيارات الآلية الوقائية الوطنية سرية لكي يمكن إجراء الزيارات غير المعلن عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus