Se establecieron nuevos sistemas de oficinas e infraestructura para la subdivisión de Arusha del Mecanismo Residual. | UN | وأنشئت هياكل أساسية ونظم مكتبية جديدة لفرع الآلية في أروشا. |
Gracias a esos esfuerzos, el 1 de julio de 2012 comenzó a funcionar la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، افتُتح فرع الآلية في أروشا في 1 تموز/يوليه 2012. |
Además, la Oficina del Fiscal ha transferido otras 596 cajas de material relacionado con cinco causas concluidas y expedientes relativos a las investigaciones a la subdivisión de Arusha del Mecanismo de la Oficina del Fiscal. | UN | 28 - وبالإضافة إلى ذلك نقل مكتب المدعي العام 596 صندوقا إضافيا تضم مواد متعلقة بخمس قضايا أخرى منجزة وسجلات التحقيق إلى مكتب المدعي العام التابع لفرع الآلية في أروشا. |
La subdivisión del Mecanismo en Arusha se ubicará en las oficinas del edificio en el que está el Tribunal Penal Internacional para Rwanda hasta que terminen de construirse las nuevas instalaciones. | UN | سيكون مقر فرع الآلية في أروشا في المبنى الذي يأوي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في انتظار تشييد المرفق الجديد. |
Construcción de locales para la subdivisión del Mecanismo en Arusha | UN | بناء أماكن العمل لفرع الآلية في أروشا |
De todas formas, sea cual sea el resultado de las solicitudes, el Fiscal tiene la obligación de preparar los expedientes de esas causas, junto con los de las causas de los otros cuatro prófugos que está previsto remitir a jurisdicciones nacionales, a fin de transferirlos a la Subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وأيا كانت نتيجة هذه الطلبات، فإن المدعي العام ملزم بإعداد ملفات القضايا المرتبطة بها، إلى جانب ملفات القضايا المرفوعة ضد الهاربين الأربعة الآخرين المقرر إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية، من أجل تسليمها إلى فرع الآلية في أروشا. |
h) Llevar a cabo la labor preparatoria necesaria para el traspaso de funciones a la Subdivisión de Arusha del Mecanismo cuando empiece a funcionar el 1 de julio de 2012; | UN | (ح) القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتسليم المهام إلى فرع الآلية في أروشا عند بدء تشغيله في 1 تموز/يوليه 2012؛ |
La asistencia del Tribunal garantizó que las Reglas de Procedimiento y Prueba del Mecanismo fueran aprobadas, y que todos los magistrados juraran sus cargos, antes del comienzo de las operaciones en la Subdivisión de Arusha del Mecanismo el 1 de julio de 2012. | UN | وضمنت المساعدة المقدمة من المحكمة اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية، وقيام جميع القضاة بتأدية اليمين القانونية قبل الشروع في العمليات في فرع الآلية في أروشا في 1 تموز/يوليه 2012. |
La Asamblea General, en su resolución 66/240 A, decidió consignar la suma inicial de 3 millones de dólares de los Estados Unidos para la totalidad de la construcción de los nuevos locales propuestos para la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | 6 - وقد خصصت الجمعية العامة في قرارها 66/240 ألف مبلغا أوليا قدره 3 ملايين دولار لجملة أعمال تشييد المرفق الجديد المقترح لفرع الآلية في أروشا. |
Los tres edificios, delgados y minimalistas, están concebidos para ser flexibles y ampliables, según lo exijan las actividades ad hoc, con lo que la visión del Consejo de Seguridad de una pequeña institución de carácter temporal y eficiente se concreta en los locales de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وتتسم المباني الثلاثة بالرشاقة والبساطة الشديدة، وروعي في تصميمها أن تكون مرنة ويسهل تعديل أحجام فراغاتها تبعا لمتطلبات الأنشطة المخصصة، وبالتالي فإن مرفق فرع الآلية في أروشا يجسّد رؤية مجلس الأمن لمؤسسة صغيرة وكفؤة وذات طابع مؤقت. |
Durante el período que se examina, el Presidente dictó órdenes y decisiones sobre una variedad de cuestiones, tanto en su calidad de Presidente del Tribunal como de magistrado de guardia de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | 4 - خلال فترة الإبلاغ، أصدر الرئيس أوامر وقرارات بشأن طائفة متنوعة من المسائل، سواءً من خلال دوره كرئيس للمحكمة أو كقاضٍ مكلَّف بالعمل في فرع الآلية في أروشا. |
En su resolución 66/240 A, relativa al bienio 2012-2013, la Asamblea General decidió consignar la suma inicial de 3 millones de dólares para la etapa de diseño conceptual de la construcción de los nuevos locales destinados a la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | 15 - وخصصت الجمعية العامة، في قرارها 66/240 ألف اعتماداً أولياً قدره 3 ملايين دولار في فترة السنتين 2012-2013 لمرحلة التصميم النظري لبناء أماكن عمل جديدة لفرع الآلية في أروشا. |
La Asamblea General, en sus resoluciones 66/240 A y B y 67/244 A y B, aprobó la suma de 3 millones de dólares para sufragar los costos iniciales relacionados con la construcción de nuevos locales para la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | 22 - وافقت الجمعية العامة، في قراريها 66/240 ألف وباء و 67/244 ألف وباء، على مبلغ قدره 3 ملايين دولار لتغطية التكاليف الأولية لتشييد مرفق جديد في فرع الآلية في أروشا. |
En la actualidad, la subdivisión de Arusha del Mecanismo comparte oficinas con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, pero está planificando activamente sus nuevos locales permanentes. | UN | 13 - ويشترك فرع الآلية في أروشا حاليا في المقر مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولكنه منهمك في التخطيط لشغل المباني الدائمة الجديدة المخصصة له. |
El Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda señaló que la transición hacia la subdivisión de Arusha del Mecanismo estaba avanzando según lo previsto, desde el inicio del Mecanismo, el 1 de julio de 2012. | UN | وأوضح رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن الانتقال إلى فرع الآلية في أروشا يسير وفقا للخطة منذ افتتاح الآلية في 1 تموز/يوليه 2012. |
Los miembros del Consejo observaron con satisfacción que la subdivisión de Arusha del Mecanismo había iniciado su labor el 1 de julio de 2012, y expresaron la esperanza de que la subdivisión del Mecanismo Residual de La Haya comenzara su labor el 1 de julio de 2013, según lo previsto. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح أن فرع الآلية في أروشا بدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012، وأعربوا عن أملهم في أن يبدأ فرع الآلية الدولية في لاهاي عمله في 1 تموز/يوليه عام 2013، كما هو مقرر له. |
La subdivisión de Arusha del Mecanismo comparte actualmente locales con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, aunque está ocupándose activamente de la planificación de sus nuevos locales permanentes. | UN | 13 - ويشترك فرع الآلية في أروشا حاليا في المقر مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولكنه منهمك في التخطيط لشغل المباني الدائمة الجديدة المخصصة له. |
Las subdivisiones El 26 de noviembre de 2013, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo sobre el establecimiento y el funcionamiento del Mecanismo en Arusha. | UN | 9 - في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا بشأن إنشاء الآلية في أروشا وعملها. |
El Tribunal continuó prestando apoyo administrativo a la subdivisión de Arusha del Mecanismo desde su inauguración, el 1 de julio de 2012, lo que incluyó la facilitación de la contratación de funcionarios del Mecanismo en Arusha y Kigali hasta el 31 de diciembre de 2013 y la prestación de los servicios administrativos conexos. | UN | 52 - وواصلت المحكمة تقديم الدعم الإداري لفرع الآلية في أروشا عقب إنشائه في 1 تموز/يوليه 2012، بما في ذلك تسهيل التوظيف وتقديم الخدمات الإدارية إلى موظفي الآلية في مركزي عمل أروشا وكيغالي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La Sección de Servicios de Tecnología de la Información continúa su proceso de consolidación y optimización de la liquidación de las instalaciones en Kigali, prestando apoyo a la infraestructura de tecnología de la información del Mecanismo en Arusha y Kigali y sustentando los servicios que se requieren para la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | 57 - ويواصل قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عمليته للاندماج وتحقيق الأداء الأمثل من خلال تصفية مرافق كيغالي، ودعم هيكل تكنولوجيا المعلومات في فرعي الآلية في أروشا وكيغالي، وإدامة الخدمات اللازمة لاستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة. |
El 26 de noviembre de 2013, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo relativo a la sede del Mecanismo en Arusha, que entró en vigor el 1 de abril de 2014 y también se aplica al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقّعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا بشأن مقر الآلية في أروشا. ودخل الاتفاق حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2014، وهو اتفاق يسري أيضا على محكمة رواندا. |