"الآليتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o mecanismos
        
    • los dos mecanismos
        
    • mecanismo
        
    • de los mecanismos
        
    • esos mecanismos
        
    • dos mecanismos de
        
    • esos dos mecanismos
        
    • los dos instrumentos
        
    • ambos
        
    • de dos mecanismos
        
    Hay acuerdo en que si alguno de los 15 prófugos que existen en la actualidad no entra en el ámbito de competencia del mecanismo o mecanismos, no debería quedar impune. UN ومن المتفق عليه أنه إذا كانت محاكمة أي من الهاربين الـ 15 الحاليين لا تقع ضمن ولاية الآلية (الآليتين)، فإنه ينبغي ألا يتمتعوا بالإفلات من العقاب.
    También se analizan las cuestiones jurídicas que se plantean en el contexto de la transferencia de funciones de los Tribunales al mecanismo o mecanismos. UN ويناقش أيضا ما سيتمخض عن نقل المهام من المحكمتين إلى الآلية/(الآليتين) من مسائل قانونية.
    En ese caso, el mecanismo o mecanismos habrían de estar dotados de personal y listos para comenzar a tramitar juicios. UN وفي هذه الحالة، سيتعين تزويد الآلية/(الآليتين) بالموظفين ووضعها على أهبة الاستعداد لاستهلال إجراءات المحاكمة.
    No obstante, como las discrepancias entre los dos mecanismos podrían ser motivo de preocupación, debería establecerse un diálogo constante y eficaz con el Consejo. UN ومع ذلك، وحيث أن أوجه الاختلاف بين الآليتين يمكن أن تكون مصدرا للقلق، فينبغي إقامة حوار متواصل وفعال مع المجلس.
    Varias delegaciones indicaron que se necesitaría una mayor planificación para aclarar los papeles respectivos de los dos mecanismos. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    En cuanto al artículo 24, subrayó que la declaración podría referirse a uno u otro mecanismo, pero no a ambos. UN وفيما يتعلق بالمادة 24، أكد على إمكانية إصدار الإعلان فيما يتصل بإحدى الآليتين وليس بكلتيهما.
    De modo similar, las funciones de representación desempeñadas por el presidente no exigirían necesariamente su presencia en régimen de dedicación exclusiva en la sede del mecanismo o mecanismos. UN وعلى نفس المنوال، فإن المهام التمثيلية للرئيس قد لا تتطلب بالضرورة حضوره بصورة دائمة في مقر الآلية (الآليتين).
    Por ello, esas funciones se podrían desempeñar a distancia de la sede del mecanismo o mecanismos. UN وعليه، فإن هذه الوظائف يمكن أن تؤدي خارج مقر الآلية (الآليتين).
    Sin embargo, esos conocimientos especializados se pueden incorporar adecuadamente en el funcionamiento del mecanismo o mecanismos. UN ومع ذلك، فمن الممكن توفير هذه الخبرة بما فيه الكفاية على المستوى التشغيلي للآلية (الآليتين).
    En cambio, sí parece recomendable la presencia del secretario o secretarios en la sede del mecanismo o mecanismos en régimen de dedicación exclusiva. UN ويبدو أن حضور المسجل (المسجلين) بمقر الآلية (الآليتين) بدوام كامل أمر مستحب.
    Pero esas cuestiones se tramitan principalmente por escrito, y es obvio que la presencia de esos magistrados no sería necesaria en régimen de dedicación exclusiva en la sede del mecanismo o mecanismos. UN وهذه مسائل يتم تناولها بصورة كتابية أساسا، ومن الواضح أن حضور هؤلاء القضاة لن يكون ضروريا في مقر الآلية/الآليتين على أساس التفرغ.
    :: Cuando sea necesario, solicitudes de revisión (examen preliminar) (únicamente para los condenados por el mecanismo o mecanismos UN :: حسب الاقتضاء، طلبات المراجعة (الدراسة الأولية) (بالنسبة للمدانين من قبل الآلية (الآليتين) فقط)
    :: Normativa general sobre las operaciones (por ejemplo, designación de magistrados para una causa) y, cuando sea necesario, representación del mecanismo o mecanismos UN :: السياسة العامة المتعلقة بالعمليات (مثل تعيين القضاة للنظر في قضية ما) وعند الاقتضاء، تمثيل الآلية (الآليتين)
    Otras subrayaron el carácter complementario de los dos mecanismos. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    No obstante, el Grupo ha sabido de fuentes fidedignas que se ha impedido que los dos mecanismos logren progresos tangibles. UN ولكن الفريق علم من مصادر موثوقة أن الآليتين كلتيهما مُنِعتا من إحراز أي تقدم ملموس.
    Eso sería mutuamente beneficioso para los dos mecanismos, a la vez que éstos preservarían sus características singulares. UN ومن شأن ذلك أن يجعل الآليتين تتبادلان الفائدة، فيما تحتفظ كل منهما بسماتها الخاصة بها.
    Ninguno de los dos mecanismos contaba con esos conocimientos en el momento de su constitución y solo los habían desarrollado con el tiempo. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    El Gobierno reafirmó la necesidad de la misión y reiteró su disposición de estudiar la forma de avanzar en el establecimiento del doble mecanismo. UN وأكدت الحكومة مجدداً على أن هذه البعثة ضرورية وأعربت مرة أخرى عن استعدادها لمناقشة سبل المضي قدماً لإنشاء الآليتين.
    Un orador consideró que no había motivos para mantener un mecanismo por separado para cada uno de esos instrumentos y se declaró partidario de un mecanismo único. UN وقال أحد المتكلمين أنه لا يرى سببا للفصل بين الآليتين المنصوص عليهما في الاتفاقيتين، وأعرب عن تحبيذه للأخذ بآلية وحيدة.
    Si bien, a estas alturas, es prematuro evaluar las necesidades financieras y de otro tipo de la comisión de la verdad y la sala especial, la misión desea subrayar que la decisión de establecer uno de los mecanismos o ambos se debe tomar teniendo plenamente en cuenta los costos financieros que ello implica y la necesidad de garantizar un funcionamiento viable y sostenido. UN وإذا كان من السابق لأوانه في هذه المرحلة تقييمُ الاحتياجات المالية وغيرها من احتياجات لجنة استجلاء الحقيقة والدائرة الخاصة، فإن البعثة تود أن تشدد على ضرورة أن يُتخذ قرار إنشاء إحدى الآليتين أو كلتيهما مع المراعاة التامة للتكاليف المطلوبة ولضرورة كفالة استدامة العمل وإطراده.
    Los plazos para la activación de esos mecanismos no se establecen en el Protocolo. UN ولم يحدد البروتوكول فترة زمنية لتنشيط هاتين الآليتين.
    Su Gobierno considera que esos dos mecanismos de supervisión son importantes elementos del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. UN لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان.
    Es alentador ver que sigue aumentando el número de participantes en los dos instrumentos para la transparencia en materia de armas, con un crecimiento importante en los últimos años. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    A nuestro juicio, ambos mecanismos tendrían que tener igual valor cuando se aborden los problemas relacionados con las minas. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يكون لهاتين الآليتين وزن متكافئ في التعامل مع مشاكل الألغام.
    49. En Hamah, las personas detenidas o capturadas por las brigadas armadas son remitidas, tras el interrogatorio militar, a uno de dos mecanismos cuasijudiciales paralelos. UN 49- وفي حماة، يُحال الأشخاص الذين تعتقلهم أو تأسرهم الألوية المسلحة إلى إحدى الآليتين شبه القضائيتين المتوازيتين بعد إخضاعهم لاستجواب عسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus