Secretaría General de la Comunidad andina y Organización de Estados Americanos | UN | الأمانة العامة للجماعة الآندية ومنظمة الدول الأمريكية |
En total, el apoyo del PNUFID al desarrollo alternativo en la región andina aumentó de 4,1 millones de dólares a mediados de 1998 a 11,5 millones de dólares a mediados del 2000. | UN | وقد ارتفع اجمالي الدعم الذي يقدمه اليوندسيب لأجل التنمية البديلة في المنطقة الآندية من 1ر4 ملايين دولار في منتصف الثمانينات الى 5ر11 مليونا في منتصف عام 2000. |
Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región andina por valor de unos 27 millones de dólares. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
Se recibieron promesas de contribución para actividades en Albania y en los países andinos. | UN | وقد وردت تعهدات من أجل القيام بأنشطة في ألبانيا والبلدان الآندية. |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes ha expresado su preocupación de que los traficantes estén desviando la sustancia hacia los países andinos a través de las islas del Caribe. | UN | وأعربت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن القلق إزاء تسريب المتّجرين هذه المادة إلى البلدان الآندية عن طريق الكاريـبي. |
Las actividades relacionadas con la energía rural y renovable se reforzarán, especialmente en los países del grupo andino. | UN | وسوف تزداد قوة الأنشطة المتصلة بالطاقة الريفية والمتجددة، لا سيما في بلدان المجموعة الآندية. |
Estados miembros del MERCOSUR y de la Comunidad andina brindaban mecanismos de cooperación entre Estados de América Latina. | UN | ووفرت الميركوسور والجماعة الآندية آليات للتعاون بين الدول في أمريكا اللاتينية. |
En la región andina, sigue revistiendo gran importancia la continuación del apoyo a planes de medios de vida sostenibles. | UN | ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية. |
Sr. Germán Ríos, Coordinador del Programa andino de Competitividad de la Corporación andina de Fomento, Venezuela | UN | السيد جيرمان ريّوس، منسق البرنامج الآندي المعني بالقدرة التنافسية، الشركة الآندية للتنمية |
2008 Diploma en Gobernabilidad, Ciudadanía y Derechos Indígenas, Universidad andina Simón Bolívar | UN | دبلوم في الحكم والمواطَنة وحقوق الشعوب الأصلية، من جامعة سيمون بوليفار الآندية |
Por ejemplo, en la región andina el programa se concentrará en productos como el cacao, la quínoa y la lana. | UN | ففي المنطقة الآندية مثلاً، سوف يركّز البرنامج على منتجات مثل الكاكاو والكينوا ومنتجات الصوف. |
La construcción del enlace de las redes ferroviarias andina y oriental permitirá la interconexión modal de los océanos Pacífico y Atlántico, con una extensión de 3.890 kilómetros de vía férrea, y con un costo estimado en 1.000 millones de dólares de los EE.UU. | UN | سيسمح بناء سكة تربط بين شبكات السكك الحديدية الآندية والشرقية بترابط وسائط النقل بين المحيطين الهادئ والأطلسي عن طريق سكة حديدية يبلغ طولها 890 3 كيلومترا بتكلفة تقدر بمبلغ 000 1 مليون دولار. |
25. Una de las novedades más destacadas en 1999 fue el declive de la producción de coca andina. | UN | 25- كان من أبرز التطوّرات في عام 1999 تقلّص محصول الكوكا الآندية. |
Al término de 1999, la superficie total de cultivo de la coca en la región andina se elevaba a 183.000 hectáreas, la cifra más baja desde 1987, pese al aumento (aproximadamente un 20%) de este cultivo en Colombia en 1999. | UN | فقد بلغ مجموع المساحة المزروعة بالكوكا الآندية في نهاية عام 1999 ما مقداره 000 183 هكتار، وهي أدنى مساحة منذ عام 1987 على الرغم من زيادة في زراعة الكوكا في كولومبيا بلغت نسبتها زهاء 20 في المائة. |
El proyecto se basa en la promoción de iniciativas subregionales por parte del PNUFID que, en 2000, incluyeron la organización de cursos prácticos para los Estados del Golfo Pérsico y de la subregión andina. | UN | ويرتكز المشروع على ما يقوم به اليوندسيب من ترويج للمبادرات دون الاقليمية، التي شملت في عام 2000 تنظيم حلقتي عمل لدول الخليج ولدول المنطقة الفرعية الآندية. |
Curso Práctico Naciones Unidas/Perú/Agencia Espacial Europea/ Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/ Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre las aplicaciones integradas de las tecnologías espaciales al servicio del desarrollo sostenible de las regiones montañosas de los países andinos | UN | التعريف بمفهوم استخدام التطبيقات الفضائية من أجل تعزيز تنمية المناطق الجبلية من البلدان الآندية. |
De la misma manera, el Gobierno ha establecido una mesa redonda para el diálogo con los pueblos andinos. | UN | وعلى الغرار نفسه، أنشأت الحكومة مائدة مستديرة للحوار مع الشعوب الآندية. |
96. En menester que los países andinos adopten un enfoque regional concertado para abordar los problemas comunes de la droga, la delincuencia y el terrorismo. | UN | 96- والمنطقة الآندية تتطلب اتباع نهج إقليمي منسّق لمعالجة المشاكل المشتركة في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب. |
Por ejemplo, en los países andinos es está llevando a cabo la reducción del cultivo ilícito del arbusto de coca por medio de la gestión forestal, que aumenta los ingresos al mismo tiempo que protege el medio ambiente. | UN | مثال ذلك أنه يجري في البلدان الآندية القيام بتخفيض زراعة شجيرة الكوكا عن طريق ادارة الأحراج التي تزيد الدخل وتحمي البيئة في الوقت نفسه. |
Pese a un acentuado aumento de las tierras cultivadas en Colombia, los totales del cultivo global de coca en los Andes presentan un nuevo mínimo. | UN | وعلى الرغم من حدوث توسّع ملحوظ في زراعتها في كولومبيا، بلغ الحجم الإجمالي لزراعة الكوكا الآندية مستوى قياسيا جديدا في تدنيه. |
Uno de los objetivos principales era proteger, conservar y recuperar el servicio hidrológico que prestaban las cuencas de captación andinas. | UN | وتمثل أحد أهم أهدافه في حماية الخدمة الهيدرولوجية التي توفرها المستجمعات الآندية وحفظها واستعادتها. |
No obstante, el problema de la sustitución de la administración notificadora de la ASA se resolvió mediante un acuerdo de consenso entre las administraciones interesadas: la administración de la República Bolivariana de Venezuela confirmó su consentimiento al traspaso de las funciones de administración notificadora, y no se redactó ni aprobó ningún nuevo artículo del Reglamento. | UN | بيد أنَّ مشكلة استبدال الإدارة المبلِّغة فيما يخص رابطة السواتل الآندية حُلّت بالتوافق بين الإدارات المعنية، إذ أكدت إدارة جمهورية فنـزويلا البوليفارية موافقتها على تسليم وظائف الإدارة المبلِّغة، ولم تتم صياغة قاعدة جديدة أو الموافقة عليها. |