Recuerdo que pensé, ahora sé lo que significa que te miren realmente. | Open Subtitles | أتذكر التفكير في نفسي و الآن أعرف شعور النظر إلي |
ahora sé por qué no se me permite traer mi arma aquí. | Open Subtitles | الآن أعرف لمَ ليس مسموحاً لي إدخال مسدّسي إلى هنا |
ahora sé con qué estoy tratando, así que, me acomodaré a eso. | Open Subtitles | الآن أعرف ما أتعامل معه، لذا فإنّي سأتكيّف وفقاً لذلك. |
ahora se que nuestro nuevo Fiscal de Estado quiere parecer duro, pero ¿por qué está peleando por esto? | Open Subtitles | الآن أعرف أن لدينا محامية جديدة تريد أن تبدو قوية ، ولكن لماذا هذا القتال؟ |
Ya sé lo que quiero de regalo de Navidad. 1 a Control. | Open Subtitles | إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية في عيد الميلاد |
Quería saber por qué regresé. Ahora lo sé. | Open Subtitles | كنت أريد أن أعرف لماذا عدت الآن أعرف |
Bueno. ahora sé por qué tenías ese cañón tan a la mano. | Open Subtitles | حسناً، أصبحت الآن أعرف لماذا .لديك ذلك السلاح المفيد جداً |
Bueno. ahora sé por qué tenías ese cañón tan a la mano. | Open Subtitles | حسناً، أصبحت الآن أعرف لماذا لديك ذلك السلاح المفيد جداً. |
Con el beneficio de la retrospectiva, ahora sé que trataban de prepararme para la vida como dependiente o obrero, pero al mismo tiempo sentí que trataban como de aburrirme y de que cayera en una sumisión con lo que sucedía a mi alrededor. | TED | مع الاستفادة من تجاربنا السابقة، الآن أعرف أنّ مهمتي هو الاستعداد للحياة ككاتب أو عامل يومي، و لكن في الوقت نفسه أحسست أنّه كان جعلني في وضعيّة خضوع نوعا ما مع كلّ ما كان يدور حولي. |
Porque ahora sé que cuando involucras a la gente en el porqué, desafías su perspectiva y cambias sus actitudes. | TED | لأنني الآن أعرف أنه عند إشراك الناس في السبب، فإنك تتحدى وجهة نظرهم وتغيّر مواقفهم. |
ahora sé que las personas son más propensas a compartir información cuando son tratadas con respeto por conocedores miembros del personal. | TED | انظروا، الآن أعرف أن الناس أكثر استعدادًا لمشاركة المعلومات عندما يعاملهم الموظفون ذوو المعرفة باحترام. |
Tiempo después me lo encontré y me dijo: "Al menos ahora sé lo que es". | TED | وبعد فترة، قابلتَه مرة أخرى وقال لي: "على الأقل الآن أعرف ما هذا". |
Pero ahora sé que lo que vimos en ti fue el diablo que todos compartimos. | Open Subtitles | لكن الآن أعرف بأن الشيطان في كل منّا ذلك رأيناه فيك |
ahora sé por qué grita la gente, porque creo que yo también voy a gritar. | Open Subtitles | الآن أعرف لماذا الناس يصرخون؛ لأني أعتقد أني ذاهبة إلى |
Siempre he sabido que tengo que enfrentar al Señor de Fuego pero ahora se que necesito hacerlo solo. | Open Subtitles | لطالما عرفت أنه عليّ مواجهة زعيم النار و لكن الآن أعرف أنه عليّ فعل هذا لوحدي |
Pero ahora se que nadie puede darte tu honor. | Open Subtitles | و لكني الآن أعرف أن لا أحد يمكنه إعطائك شرفك |
ahora se que tú entiendes cuál fácil es lastimar a la gente que amas. | Open Subtitles | و لكني الآن أعرف أنك فهمت كم هو من السهل أن تؤذي الناس الذين تحبهم |
Hágame el favor, Ya sé que fue líder de escuadrón, y que ganó una medalla al servicio distinguido, pero deje de llamarme sargento. | Open Subtitles | اسمع , هلا أسديت لي معروفا ؟ أنا أعرف عنك كل شيء الآن أعرف أنك كنت قائد سرب في الحرب و أنك ذو سجل مميز |
Ya sé qué regalarle a alguien que lo tiene todo. | Open Subtitles | الآن أعرف ما الذي سأعطيه للشخص اللذي لدي لديه كل شئ |
Ahora lo sé, entonces estaba rezando para pedir perdón. | Open Subtitles | الآن أعرف, لذا أصلي من أجل الغفران |
-Tienes razón, pero lo hizo y Ahora lo sé. | Open Subtitles | و لكن هذا ما حدث و أنا الآن أعرف |
Así que Ahora conozco más de cien teorías de cómo atrapar a un sospechoso, pero siguen siendo sólo teorías. | Open Subtitles | لذا الآن أعرف ما يُقارب الألف نظرية حول كيفية إيقاع احد المشتبه فيهم ولكنها مجرد نظريات |
Ahora entiendo que todo es sobre su padre, ¿un viejo con el que la compañía quiere saldar cuentas? | Open Subtitles | و الآن أعرف أن للأمر علاقة بوالده رجل أحمق عجوز تحاول أن تنتقم منه الشركة؟ |
Yo, Hercule Poirot, sé ahora, sin sombra de duda, quién mató a la Sra. Doyle, a Louise Bourget y a la Sra. Otterbourne. | Open Subtitles | أنا هرقل بوارو الآن أعرف , من دون أدنى شك ,من قتل السيدة دويل لويز بورجيه والسيدة أتربورن |