"الآن أن أعطي الكلمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ahora el placer de dar la palabra
        
    • ahora ceder la palabra
        
    • ahora conceder la palabra
        
    • tiene ahora la palabra
        
    • el placer de dar la palabra a
        
    • la palabra ahora
        
    • cedo ahora la palabra
        
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Excmo. Sr. Farouk Kaddoumi, Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لمعالي السيد فاروق القدومي، رئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, para que formule una declaración. UN يسرني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، للإدلاء ببيان.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نـوبوياسو آبـي، وكيل الأمين العام لشـؤون نـزع السلاح.
    Quisiera ahora ceder la palabra al Secretario General Adjunto de la Conferencia, Sr. Abdelkader Bensmail, que desea hacer una breve declaración. UN بودي الآن أن أعطي الكلمة لنائب الأمين العام للمؤتمر، السيد عبد القادر بن اسماعيل الذي يرغب في الإدلاء ببيان موجز.
    Dicho esto, deseo ahora conceder la palabra al representante de Chile, Embajador Javier Illanes. UN وبعد هذه التعليقات يسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل شيلي السيد السفير خافييه يانيس.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al representante del Presidente del Consejo de Seguridad. UN يسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل رئيس مجلس الأمن.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al distinguido representante de la República Árabe Siria. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية الموقر.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Moctar Ouane, Ministro de Relaciones Exteriores de Malí. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد مختار واني، وزير خارجية مالي.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Seyed Mohammed Reza Sajjadi, Embajador de la República Islámica del Irán. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة للسفير سيد محمد رضا سجّادي، سفير جمهورية إيران الإسلامية.
    El Presidente: Doy las gracias al distinguido Embajador de Turquía y tengo ahora el placer de dar la palabra al Embajador Landman de los Países Bajos. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية) أشكر سفير تركيا الموقـر، ويسرني الآن أن أعطي الكلمة إلى السفير لاندمان، ممثل هولندا.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Representante Permanente de la República Árabe de Egipto ante las Naciones Unidas, Sr. Maged Abdelaziz, quien dará lectura a un mensaje del Presidente de la República Árabe de Egipto, Excmo. Sr. Hosni Mubarak, en su calidad de actual Presidente en ejercicio del Movimiento de los Países No Alineados. UN يسعدني الآن أن أعطي الكلمة للسيد ماجد عبد العزيز، الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو رسالة من رئيس جمهورية مصر العربية، فخامة السيد حسني مبارك بصفته الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra al Representante Permanente de Tayikistán ante las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Sirodjidin M. Aslov, quien dará lectura a una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Tayikistán, Excmo. Sr. Hamrokhon Zarifi, en su calidad de Presidente del 37° período de sesiones del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد سراج الدين أصلوف، الممثل الدائم لطاجيكستان لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو بيانا من معالي السيد همراخان ظريفي، وزير خارجية طاجيكستان، بصفته رئيس المؤتمر الإسلامي السابع والثلاثين لوزراء الخارجية.
    Me complace ahora ceder la palabra al Excmo. Sr. Farouk Kaddoumi, Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد فاروق قدومي، رئيس الدائرة السياسية في منظمة التحرير الفلسطينية.
    Quisiera ahora ceder la palabra a Fati Mabel Hoenouwawa, Presidenta del parlamento de los niños, de manera que los participantes puedan escuchar la voz de los niños del Togo. UN أودّ الآن أن أعطي الكلمة لفاتي مابِل هوِنوواوا، رئيسة برلمان الصغار، ليسمع المشاركون صوت أطفال توغو.
    Quisiera ahora conceder la palabra al primer orador en nuestra lista de hoy, el señor Murat Esenli de Turquía. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول في قائمة هذا اليوم، وهو ممثل تركيا، السيد مورات إزِنلي.
    Quisiera ahora conceder la palabra al distinguido representante de la Argentina, Sr. Marcelo Valle Fonrouge. UN أود الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين الموقر، السيد مارسيلو فونروخ.
    tiene ahora la palabra el Excmo. Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN وأود اﻵن أن أعطي الكلمة لمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي.
    Tengo ahora el placer de dar la palabra a Su Excelencia el Sr. Farouk Kaddoumi, Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد فاروق القدومي، رئيس الادارة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Me complace dar la palabra ahora al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, Excmo. Sr. Abdul Sattar. UN ويطيب لي الآن أن أعطي الكلمة إلى وزير الشؤون الخارجية في باكستان، صاحب السعادة السيد عبد الستار.
    cedo ahora la palabra a los oradores que tengo en la lista. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للمتكلمين المدرجين في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus