A este respecto, el Gobierno de Islandia ha adoptado varias medidas para armonizar la legislación islandesa con el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد اتخذت الحكومة الآيسلندية عدة تدابير لتنسيق التشريعات الآيسلندية مع العهد. |
Por ejemplo, constata que las autoridades de Islandia han adoptado hasta ahora una actitud que calificaría de eurocentrista. | UN | فلاحظ، على سبيل المثال، أن السلطات الآيسلندية كانت تتميز حتى الآن بموقف يمكن وصفه بأنه ميال إلى التركيز على أوروبا. |
106. El Comité celebra que sus anteriores conclusiones y recomendaciones hayan sido traducidas al islandés y se hayan divulgado ampliamente. | UN | 106- ترحب اللجنة بما تم من ترجمة استنتاجاتها وتوصياتها السابقة إلى اللغة الآيسلندية ونشرها على نطاق واسع. |
El Comité toma nota de que los proyectos de ley incluyen disposiciones especiales para los niños cuya lengua materna no es el islandés. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
Esta es una cuestión social de muchísimo interés para la nación islandesa. | UN | إن هذه القضية قضية اجتماعية وتكتسي أهمية كبيرة للأمة الآيسلندية. |
Entre esas dos fechas se han introducido en la legislación islandesa importantes cambios en materia de derechos humanos. | UN | وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La llamé la campaña 4G, en la que las ges representan palabras islandesas. | TED | كنت أسميها حملة الـ 4G، حروف الـ G تمثل الكلمات الآيسلندية. |
Este artículo se invoca con frecuencia ante los tribunales islandeses, y hay casos concretos en que su aplicación ha permitido reforzar el principio de igualdad entre los sexos. | UN | وبين أنه كثيراً ما يتم التمسك بهذه المادة أمام المحاكم الآيسلندية وأنه توجد حالات فعلية سمح فيها تطبيق هذه المادة بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno de Islandia está preparando unas propuestas a fin de aumentar y ampliar nuestra participación en el ámbito civil del mantenimiento de la paz. | UN | وتعد الحكومة الآيسلندية الآن مقترحات لزيادة وتوسيع مشاركتنا في الجانب المدني من عمليات حفظ السلام. |
La Ley de igualdad de género y el plan de acción del Gobierno de Islandia figuran entre las contribuciones del Gobierno para alcanzar ese objetivo. | UN | ويعتبر قانون المساواة بين الجنسين وخطة عمل الحكومة الآيسلندية من الجهود التي تسهم بها الحكومة في هذا السعي. |
El primer acuerdo de esta índole se firmó con la Universidad de Islandia en 1999. | UN | وأُبرِم أول اتفاق من هذا النوع في عام 1999 مع الجامعة الآيسلندية. |
Los alumnos de la enseñanza superior tienen acceso al Fondo de Préstamos para Estudiantes del Gobierno de Islandia. | UN | كما يتاح للطلاب في المستوى التعليمي العالي الوصول إلى صندوق الحكومة الآيسلندية لإقراض الطلاب. |
El Gobierno de Islandia ha publicado recientemente un plan de seguridad vial hasta el año 2012. | UN | لقد نشرت الحكومة الآيسلندية مؤخرا خطة لسلامة حركة المرور حتى عام 2012. |
El Comité toma nota de que los proyectos de ley incluyen disposiciones especiales para los niños cuya lengua materna no es el islandés. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
58. Una prioridad importante del Gobierno islandés es combatir la violencia contra la mujer. | UN | 58- تمثل مكافحة العنف ضد المرأة أولوية عالية من أولويات الحكومة الآيسلندية. |
En el mercado laboral islandés, los convenios colectivos son de aplicación general en virtud de la Ley de condiciones laborales y seguridad social. | UN | والاتفاقات الجماعية بشأن سوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً من خلال قانون تأمين شروط العمل وحقوق التقاعد. |
En el mercado laboral islandés, los convenios colectivos son de aplicación general. | UN | والاتفاقات الجماعية المتعلقة بسوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً. |
Esos importantes cambios de la legislación islandesa han tenido repercusiones significativas, al hacer que el público se sensibilizara hacia los derechos humanos en general. | UN | ولقد كان لهذه التعديلات الهامة التي أدخلت على التشريعات الآيسلندية أثر ملموس، إذ أدت إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان عموماً. |
En particular, observa con satisfacción que se han aprobado varios textos destinados a poner la legislación islandesa en conformidad con el Pacto. | UN | وأحاط علماً بوجه خاص مع الارتياح باعتماد نصوص عديدة تستهدف جعل التشريعات الآيسلندية مطابقة لأحكام العهد. |
De conformidad con el artículo 3 de la ley, el Ministro de Pesca debía elaborar una reglamentación que estableciera el total autorizado de captura (TAC), para una temporada o un período determinado, de los recursos pesqueros aprovechables en aguas islandesas cuya captura debía limitarse. | UN | وبموجب المادة ٣ من التشريع، يصدر وزير صيد الأسماك لائحة تحدد كمية الصيد الإجمالية المسموح بها في فترة أو موسم معين من كل مورد بحري قابل للاستغلال في المياه الآيسلندية التي يعتبر من الضروري تقييد كميات الصيد فيها. |
Según el autor, sin embargo, muchos islandeses quieren ser pescadores puesto que es una ocupación profundamente arraigada en la cultura del país y también prácticamente la única actividad productiva accesible a los hombres en la edad más activa. | UN | وبناء على ما قاله صاحب البلاغ، فإن العديد من المواطنين الآيسلنديين يريدون أن يصبحوا صيادين لأن مهنة الصيد متجذرة في الثقافة الآيسلندية ولأنها النشاط الإنتاجي الوحيد تقريباً المتاح لمن هم في مقتبل العمر. |