Hace falta incorporar indicadores que aborden las dimensiones ambientales del saneamiento. | UN | وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح. |
Más de 100 resultados previstos se centran específicamente en integrar las dimensiones ambientales en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | ويركز بشكل خاص ما يزيد عن 100 من النواتج المستهدفة على إدماج الأبعاد البيئية في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Se están realizando investigaciones sobre la ecoeficiencia, que examina las dimensiones ambientales y económicas del proceso de recuperación. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
Asesoramiento al sector financiero sobre los aspectos ambientales de sus proyectos. | UN | تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه. |
Además, los impuestos ambientales pueden contribuir a la incorporación de aspectos ambientales en la normativa fiscal tradicional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الضرائب البيئية قد تساعد على دمج الأبعاد البيئية في السياسة الضريبية التقليدية. |
También dichas instituciones se ven entrabadas por la falta de mecanismos regionales de coordinación firmemente establecidos, especialmente en el Caribe y África, y por la insuficiencia de la integración de los factores ecológicos en el proceso de planificación socioeconómica en el plano nacional, lo que hace difícil determinar las prioridades para la elaboración de programas regionales y subregionales coherentes. | UN | ويعوق هذه المؤسسات كذلك الافتقار إلى آليات تنسيق إقليمية راسخة اﻷقدام، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا، والقصور في إدماج اﻷبعاد البيئية في عملية التخطيط الاجتماعي والاقتصادي على الصعيد الوطني، مما يصعﱢب تحديد أولويات لوضع برامج إقليمية ودون إقليمية متماسكة. |
Desde un punto de vista de fondo, este planteamiento subraya las dimensiones ambientales de algunos derechos protegidos. | UN | ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية. |
Se están realizando investigaciones sobre la ecoeficiencia, que examina las dimensiones ambientales y económicas del proceso de recuperación. | UN | وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de una mayor integración de las dimensiones ambientales, sociales y económicas, así como de mejores medios de ejecución mediante la aplicación de metas e indicadores claros. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز التكامل بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وعلى الحاجة إلى تحسين وسائل التنفيذ من خلال تطبيق أهداف ومؤشرات واضحة. |
INTEGRACIÓN DE las dimensiones ambientales EN LAS POLÍTICAS ECONÓMICAS | UN | ثالثاً - إدراج الأبعاد البيئية في السياسات الاقتصادية |
Las actividades que han de realizarse comprenden la elaboración de una estrategia del PNUMA sobre la manera de abordar las dimensiones ambientales del suministro de agua y del saneamiento. | UN | وتشمل الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها، وضع استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية معالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح. |
Programas orientados de capacitación centrados en las dimensiones ambientales de los desastres; | UN | أ- برامج تدريب هادفة تركز على الأبعاد البيئية للكوارث؛ |
Por ejemplo, se sugirió que el PNUMA debería prestar apoyo a un proyecto encaminado a integrar las dimensiones ambientales en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فمثلاً اقترح أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لمشروع يدمج الأبعاد البيئية في الاتفاقية المعنية بالتخلص من جميع أنواع التمييز ضد المرأة. |
Los aspectos ambientales del saneamiento dentro del sistema de las Naciones Unidas podrían fortalecerse: | UN | قد يتم تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي: |
Los aspectos ambientales del saneamiento dentro del sistema de las Naciones Unidas podrían fortalecerse: | UN | قد يتم تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي: |
Los aspectos ambientales del saneamiento dentro del sistema de las Naciones Unidas podrían fortalecerse: | UN | قد يتم تعزيز الأبعاد البيئية للاصحاح داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي: |
aspectos ambientales, sociales y de seguridad del gas natural | UN | الأبعاد البيئية والاجتماعية والمتعلقة بالسلامة في مجال الغاز الطبيعي |
Para fortalecer la cooperación regional será necesario que los pequeños Estados insulares en desarrollo integren explícitamente los factores ecológicos en el proceso de planificación de políticas a largo plazo en el plano nacional y que determinen esferas prioritarias para la ejecución en el plano regional a fin de que se puedan elaborar programas regionales y subregionales coherentes. | UN | ٩٤ - من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي، سيكون من الضروري للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدمج صراحة، اﻷبعاد البيئية في عملية تخطيط السياسات العامة الطويلة اﻷجل، على الصعيد الوطني، وأن تحدد مجالات اﻷولوية التي ستنفذ على المستوى اﻹقليمي، وذلك من أجل المساعدة في وضع برامج إقليمية ودون إقليمية متماسكة. |
La presente nota informativa se centra en la interrelación entre las dimensiones ambiental, social y económica. | UN | وتركز هذه المذكرة الإعلامية على الروابط بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Estudiar la dimensión ambiental de los desastres | UN | :: معالجة الأبعاد البيئية للكوارث |
Los ejemplos de América Latina han mostrado que muchas empresas que integraron la responsabilidad social de las empresas en sus modelos de negocio han contribuido a los aspectos ambiental y social del proceso de desarrollo. | UN | وبينت أدلة متعلقة بأمريكا اللاتينية أن كثيراً من الشركات التي تأخذ بالمسؤولية الاجتماعية المؤسسية في نماذج الأعمال التي تتّبعها لها مساهمة في الأبعاد البيئية والاجتماعية لعملية التنمية. |
Recordando los objetivos del Grupo de Gestión Ambiental de ayudar al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a cumplir sus funciones de promoción de la aplicación de enfoques coordinados a las cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y mejorar las perspectivas ambientales, en particular los aspectos analíticos en la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى أهداف فريق الإدارة البيئية المتمثلة في مساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع بمهامه ذات الصلة بالترويج بالنُهج المتساوقة إزاء القضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الأبعاد البيئية وخاصة الجوانب التحليلية في عمل المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، |
:: Ampliar la perspectiva sobre política forestal a fin de lograr un enfoque integral respecto a los bosques, teniendo en cuenta las dimensiones medioambiental, social y económica | UN | :: توسيع منظور السياسات الحرجية من أجل تحقيق نهج أكثر شمولا إزاء الغابات من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية |
Prestar asistencia para analizar y evaluar los aspectos relacionados con el medio ambiente de las políticas en materia de energía, las opciones para mitigar las consecuencias del cambio climático, la reforma del sector de la energía, la eficiencia de la energía industrial y el transporte | UN | تقديم المساعدة في مجال تحليل وتقييم الأبعاد البيئية لسياسات الطاقة وخيارات التخفيف من تغير البيئة، وإصلاح قطاع الطاقة، وفعالية الطاقة الصناعية ونقلها |
Dichos indicadores debían abarcar las dimensiones ecológica, económica, social y cultural. | UN | وهذه المؤشرات ينبغي لها أن تشمل اﻷبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |