Producto de ello se conformó la Red de paternidad y maternidad Responsable en la cual participan 20 instituciones. | UN | ونتيجة لذلك تم تشكيل شبكة الأبوة والأمومة المسؤولة التي شاركت فيها 20 مؤسسة. |
Capacitaciones en paternidad y maternidad responsable a miembros de la Red. | UN | تنظيم عمليات التدريب على الأبوة والأمومة المسؤولة من أجل أعضاء الشبكة. |
5 redes departamentales de paternidad y maternidad responsables | UN | 5 شبكات على مستوى المقاطعات معنية بجوانب الأبوة والأمومة المسؤولة |
La mayoría de las personas infectadas son adultos que se hallan en los primeros años de su vida de trabajo y parental. | UN | ويشكل الكبار الذين هم في بداية الحياة العملية وحياة الأبوة والأمومة غالبية المصابين. |
No eres la más indicada para juzgar habilidades parentales. | Open Subtitles | أنت لست بالضبط في موقف للحكم على مهارات الأبوة والأمومة. |
Los programas de educación de los padres, concebidos para informar a los nuevos padres y capacitarlos para la crianza de los hijos, han dado buenos resultados en algunos lugares. | UN | وثبت، في بعض الأماكن، نجاح برامج تعليم الوالدين المصممة لتزويد الآباء الجدد بالمعلومات ومهارات الأبوة والأمومة. |
Para ello se viabiliza a través de los más idóneos medios de prueba, la investigación de la paternidad y la maternidad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن التحقيق في الأبوة والأمومة يُجرى باستخدام أنسب الأدلة. |
No es posible ninguna retractación después de haberse dictado una orden de paternidad. | UN | على أنه لا يمكن التراجع بعد صدور أمر اﻷبوة واﻷمومة. |
Muy pocas personas tienen mi instinto paternal, ¿no es así? | Open Subtitles | قليل من البشر لديهم غريزة الأبوة والأمومة, كما أفعل |
Se concientiza sobre lo negativo de la violencia intrafamiliar, así como en lo positivo de la paternidad y maternidad responsables. | UN | وتوفر هذه الوحدة التوعية بسلبيات العنف العائلي، وكذلك بإيجابيات الأبوة والأمومة المسؤولة. |
145) Avances de paternidad y maternidad Responsable: Revisión y elaboración de propuestas para la Reforma Curricular del Ministerio de Educación. | UN | 145 - التقدم المحرز في مجال الأبوة والأمومة المسؤولة: تنقيح وإعداد مقترحات لإصلاح مناهج وزارة التعليم. |
Para el personal del nivel central se desarrolló el Diplomado de la paternidad y maternidad Responsable en el marco de los derechos humanos, con un número aproximado de 25 participantes de diversas instituciones que conforman la Red Nacional de paternidad y maternidad Responsable. | UN | ونُظمت لموظفي المستوى المركزي دورة دراسية عن الأبوة والأمومة المسؤولة في إطار حقوق الإنسان، اشترك فيها زهاء 25 شخصا من شتى المؤسسات التي تتكون منها الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة. |
Se estaban adoptando medidas para terminar con esta diferencia, mediante la sensibilización sobre las cuestiones de género, medidas positivas en materia de contratación y medidas para promover el reparto equitativo de las responsabilidades parentales, incluida la igual duración de las licencias de paternidad y maternidad. | UN | وتُتَّخذ خطوات لسد تلك الفجوة من خلال التثقيف في التوعية الجنسانية واتخاذ تدابير إيجابية للتوظيف وخطوات لتعزيز تقاسم مسؤوليات الوالدين بالتساوي، بما فيها تكافؤ إجازتَي الأبوة والأمومة. |
90) A finales del año 2000 el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social impulsó reuniones con participación de instituciones del Estado para abordar el tema de la paternidad y maternidad responsable. | UN | 90 - في أواخر سنة 2000، قامت وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية بعقد اجتماعات بمشاركة هيئات الدولة من أجل تناول موضوع الأبوة والأمومة المسؤولة. |
Se capacitó en paternidad y maternidad Responsable a un total de 286 personas, entre ellas, representantes de instituciones que conforman la red, líderes juveniles y de varias dependencias del Ministerio de la Defensa Nacional, representantes del Consejo Consultivo de la Salud Integral de la Mujer /MSPAS, miembros del Foro de Protección a la Niñez y Juventud y Educadores de la Calle. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 286 شخصا في مجال الأبوة والأمومة المسؤولة، من بينهم ممثلو المؤسسات المكونة للشبكة، وقادة الشباب والإدارات المختلفة التابعة لوزارة الدفاع الوطني وممثلو المجلس الاستشاري للصحة المتكاملة للمرأة، وأعضاء منتدى حماية الطفولة والشباب، والمعلمون المتجولون. |
91) El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social impulsó la validación de las Normas de Atención en paternidad y maternidad Responsable, del Plan Nacional de Salud Reproductiva del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. | UN | 91 - وحثت وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية على اعتماد معايير الرعاية في الأبوة والأمومة المسؤولة بالنسبة للخطة الوطنية للصحة الإنجابية التي أعدتها الوزارة. |
La mayoría de las personas infectadas son adultos que se hallan en los primeros años de su vida de trabajo y parental. | UN | ويشكل الكبار الذين هم في بداية الحياة العملية وحياة الأبوة والأمومة غالبية المصابين. |
Instó al Gobierno a que se ocupara de las demás esferas de desigualdad, como la de la crianza de los hijos. | UN | وحثت الشبكة الحكومة على التصدي للمجالات المتبقية لعدم المساواة، مثل مجال الأبوة والأمومة. |
d) Hacer ver a los padres y madres las necesidades de la infancia y concienciarlos sobre las obligaciones de la paternidad y la maternidad. | UN | 4- تبصير الآباء والأمهات في حاجات الطفولة وتوعيتهم بواجبات الأبوة والأمومة. |
¿Estás intentando decir que esas noches... que nos dejabas a Ray y a mí solos, era una estrategia paternal? | Open Subtitles | هل تحاول في الواقع ليقول لي أن تلك الليالي تركت راي و أنا وحدي ، أن ذلك استراتيجية الأبوة والأمومة ؟ |
Le dije que podía enseñar a clases de crianza con otras madres adolescentes. | Open Subtitles | 10؟ قلت لها انها يمكن ان تعليم الطبقات الأبوة والأمومة للأمهات في سن المراهقة أخرى. |
Se supone que tú debes hacer de padre y no al revés. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |
En el caso de hijos comunes habidos fuera del matrimonio, la patria potestad corresponde conjuntamente al padre y a la madre cuando la filiación se establece simultáneamente respecto de ambos... | UN | إذا ولد الأولاد المشتركين خارج نطاق الزوجية تكون السلطة الأبوية للأب والأم بصورة مشتركة عندما تثبت صلة الأبوة والأمومة للأبوين في وقت واحد ... |
A pesar de los logros que hemos obtenido, también nos enfrentamos a grandes retos para tratar de fomentar una paternidad responsable y la seguridad y estabilidad de las familias. | UN | وعلى الرغم من إنجازاتنا، نواجه أيضا تحديات هائلة أثناء عملنا على تدعيم الأبوة والأمومة المسؤولة والأسرة الآمنة والمستقرة. |