"الأبيض عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Blanco sobre
        
    • Oficial
        
    Libro Blanco sobre la acción afirmativa en la administración pública UN الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة
    El Libro Blanco sobre la política agraria de Sudáfrica UN الكتاب الأبيض عن سياسات الأراضي في جنوب أفريقيا
    El Gobierno chino ha publicado recientemente su libro Blanco sobre el desarrollo pacífico de China. UN ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين.
    El Comité dijo que, desde el punto de vista ambiental, el libro Blanco sobre los territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    El Comité señaló que, desde el punto de vista del medio ambiente, el libro Blanco sobre los territorios de ultramar publicado en 2012 constituía una oportunidad desaprovechada. UN وذكرت اللجنة أن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012 يعتبر، من الناحية البيئية، فرصة ضائعة.
    Desde el punto de vista ambiental, el libro Blanco sobre los territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. UN وقد اعتبر الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار أن الفرصة ضاعت من وجهة النظر البيئية.
    Desde el punto de vista ambiental, el libro Blanco sobre los territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. UN ومن الناحية البيئية، قالت اللجنة إن الكتاب الأبيض عن أقاليم ما وراء البحار الذي نُشر عام 2012، اعتُبر فرصة ضائعة.
    A. Comisión de la Verdad y la Reconciliación El Gobierno de Sierra Leona publicó el Libro Blanco sobre el Proyecto Verdad y Reconciliación el 28 de junio de 2005. UN 69 - أصدرت حكومة سيراليون " الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة " في 22 حزيران/يونيه 2005.
    En el marco del Libro Blanco sobre la transformación de la administración pública, de 1995, y el Libro Blanco sobre la acción afirmativa en la administración pública, de 1998, se fijó como objetivo mínimo una representación femenina del 30% en los puestos directivos de la administración pública. UN وفي إطار الكتاب الأبيض عن تحويل الخدمة العامة، 1995 والكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة، 1998، وُضع رقم مستهدف وهو 30 في المائة كحد أدنى للمرأة في مناصب الإدارة في الخدمة العامة.
    8.5 Sudáfrica está revisando actualmente su Libro Blanco sobre la participación en misiones de paz internacionales. UN 8-5 وتقوم جنوب أفريقيا حالياً بتنقيح الكتاب الأبيض عن المشاركة في بعثات السلام الدولية.
    El Libro Blanco sobre la gestión ambiental apoya prioritariamente la participación de las mujeres y las personas con discapacidad, entre otros grupos, en la elaboración, planificación y ejecución de programas y proyectos de educación y desarrollo de la capacidad en materia de medio ambiente. UN ويعطي الكتاب الأبيض عن الإدارة البيئية الأولوية لدعم مشاركة آخرين، من بينهم النساء والأشخاص ذووي الإعاقة، في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التثقيف البيئي وبناء القدرات.
    La Unión Europea contribuyó al acto presentando los elementos fundamentales del nuevo libro Blanco sobre política de transportes y los Estados Unidos presentaron su estrategia de seguridad vial. UN ودعم الاتحاد الأوروبي هذه المناسبة بعرض كتابه الأبيض عن ركائز سياسته الجديدة في مجال النقل، وعرضت الولايات المتحدة استراتيجيتها للسلامة على الطرق.
    En el libro Blanco sobre violencia doméstica se establece que deberían beneficiarse del programa de hogares infantiles más niños expuestos a violencia y maltrato. UN وجاء في الكتاب الأبيض عن العنف المنزلي أن من المقرر أن يستفيد من برنامج دور الأطفال عدد أكبر من الأطفال المعرضين للعنف والاعتداء.
    En diciembre de 1998, la Oficina del Procurador Especial publicó el Libro Blanco sobre Acteal, presentó las conclusiones oficiales y describió las medidas adoptadas por las autoridades para investigar el caso. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، نشر مكتب المحقق الخاص الكتاب الأبيض عن أكتيال، مقدماً فيه النتائج الرسمية وواضعاً التدابير التي اتخذتها السلطات للتحقيق في القضية.
    El Gobierno publicó el Libro Blanco sobre el proyecto verdad y reconciliación, en respuesta al informe de la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación, y aceptó en principio cumplir las recomendaciones de ésta. UN وأصدرت الحكومة " الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة " ردا على تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية وقبلت بموجبه، من حيث المبدأ، تنفيذ توصيات اللجنة.
    Vietnam, convencido de que el goce universal de los derechos humanos y de las libertades fundamentales depende del diálogo y no de la confrontación, ha entablado un diálogo sobre derechos humanos con una serie de países, y ha publicado un " Libro blanco " sobre religiones, como complemento de su " Libro blanco " sobre derechos humanos. UN 60 - وتنخرط فييت نام، وهي مقتنعة بأن تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية يتوقف على الحوار، وليس على المواجهة، في حوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان وقامت بنشر " كتاب أبيض " عن الأديان بوصف ذلك متابعة ل " كتابها الأبيض " عن حقوق الإنسان.
    89. El examen del sistema de educación que dio lugar a la publicación del Libro Blanco sobre educación de 2010, conocido como el informe de la Comisión Gbamanja, se ha traducido en recomendaciones positivas sobre la mejora general del nivel de educación. UN 89- أما استعراض نظام التعليم، الذي أدى إلى إصدار الحكومة الكتاب الأبيض عن التعليم لعام 2010، وهو تقرير لجنة غبامانجا، فقد خلص إلى توصية إيجابية لتحسين مستوى التعليم إجمالا.
    Ese mismo año, el Gobierno publicó también el segundo libro Blanco sobre rehabilitación titulado " Igualdad de oportunidades y plena participación: Un mañana mejor para todos " , con el fin de reiterar su compromiso con el desarrollo sostenible de los servicios de rehabilitación. UN وفي نفس العام، نشرت الحكومة أيضاً الكتاب الأبيض عن إعادة التأهيل المعنون " تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة: مستقبل أفضل للجميع " لتؤكد مجدداً التزامها بالتنمية المستدامة لخدمات إعادة التأهيل.
    La recomendación ha sido aceptada por el Gobierno en su libro Blanco sobre el informe de la Comisión de Reforma de la Constitución. UN وقبلت الحكومة هذه التوصية في كتابها الأبيض عن تقرير لجنة حقوق الطفل().
    Lamentablemente, en el Libro Blanco sobre el proyecto verdad y reconciliación, publicado el 28 de junio de 2005, el Gobierno rechazó esta petición, aunque afirmó que sólo se aplicará esa pena a los delitos más graves. UN ومما يدعو للأسف أن الحكومة رفضت في الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية المنشور في 28 حزيران/يونيه 2005 هذه الدعوة مؤكدة أنها لن تلجأ إلى هذا السبيل من سبل الانتصاف إلا في حالة أخطر الجرائم.
    El documento Oficial reveló que había niveles relativamente elevados de desechos que no podían eliminarse satisfactoriamente y que producían daños al medio ambiente y costos a la sociedad. UN وكشف الكتاب اﻷبيض عن عدم تصريف مستويات مرتفعة نسبياً من النفايات بصورة مرضية، مما أدى إلى إلحاق ضرر بالبيئة وتحميل النفقات على كاهل المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus