"الأب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del padre en
        
    • padres en
        
    • al padre en
        
    • del padre a
        
    • padre permanezca en
        
    • el padre en
        
    • al papá en
        
    • padre en su
        
    • padre de
        
    • padre para
        
    Las encuestas muestran que los eslovacos perciben de manera más bien positiva el cambio de las funciones del padre en la familia. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.
    Se espera que con la instauración del " mes del padre " en 1995 aumente el número de hombres que utilice las prestaciones por paternidad. UN ينتظر أن يؤدي إدخال نظام شهر الأب في عام 1995 إلى زيادة استخدام الآباء للإستحقاقات الوالدية.
    El número de países donde se está trabajando para reforzar la función del padre en la atención a los hijos aumentó desde 10 en 2002 hasta 28 en 2003. UN وارتفع عدد البلدان التي تُبذَل فيها حاليا جهود لتعزيز دور الأب في رعاية الطفل من 10 في عام 2002 إلى 28 في عام 2003.
    También se ha iniciado un estudio sobre el papel de los padres en la familia. UN وقد بدأ كذلك إجراء دراسة عن دور اﻷب في اﻷسرة.
    Se considera que este nuevo interés en incluir al padre en la atención del hijo es un aspecto importante en el desarrollo emocional y físico del recién nacido. UN ويعتبر التركيز الجديد هذا على شمول الأب في رعاية الطفل جانبا هاما من جوانب النماء العاطفي والبدني للطفل الوليد.
    Sin embargo, el derecho del padre a recibir un subsidio por nacimiento o adopción está condicionado a que haya una necesidad preexistente. UN غير أن حق الأب في مدفوعات إعالة فيما يخص الولادة أو التبني مقيد بشرط سبق وجود حاجة إلى تلك الرعاية.
    En cuanto al registro del nombre del padre en el certificado de nacimiento, siempre se incluye si los padres están casados, y lo mismo se hace si no lo están pero el hombre reconoce ser el padre. UN وفيما يتعلق بإدراج إسم الأب في شهادة الميلاد، فهذا يحدث في جميع الحالات عندما يكون الوالدان متزوجين. أما عندما يكون الوالدان غير متزوجين فيدرج إسم الأب إذا أعلن الرجل أبوته للطفل.
    Asimismo, ahora la Iglesia Católica está facilitando la inclusión del nombre del padre en el certificado de bautismo a condición de que esté presente en la ceremonia. UN وكذلك تعمل الكنيسة الكاثوليكية حالياً على تيسير إدراج إسم الأب في شهادة المعمودية إذا كان الوالد حاضراً في حفل التعميد.
    Ya es obligatorio incluir el nombre de la madre, junto al del padre, en todos los documentos, certificados y pasaportes. UN كما صار من الإلزامي تدوين اسم الأم بجانب اسم الأب في جميع الوثائق والشهادات وجوازات السفر.
    Si optan por el apellido del padre, esta declaración no es necesaria ya que, si los padres no eligen un apellido, el Registro Civil adjudicará de oficio al niño el apellido del padre en su certificado de nacimiento. UN وإذا اختار الوالدان اسم أسرة الأب لا تكون هناك ضرورة لهذا الإعلان، حيث أنه إن لم يختر الوالدان اسما فسيضع سجل الولادات والوفيات والزيجات اسم أسرة الأب في شهادة ميلاد الطفل بصورة تلقائية.
    De esta forma, el reconocimiento de la importancia de la labor de la madre no ocasiona el menoscabo de la función del padre en la familia. UN وهكذا لا يؤدي الاعتراف بأهمية عمل الأم إلى التقليل من دور الأب في الأسرة.
    Además, contribuye a propiciar la responsabilidad compartida de la madre y el padre en el cuidado y atención de los hijos e hijas; y la del padre en caso de fallecimiento de la madre. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    - La función del padre en la crianza de los hijos se incorporó en los centros de enseñanza preescolar del Perú. UN - إبراز أهمية الدور الذي يؤديه الأب في تربية الطفل في مراكز الحضانة في بيرو.
    - a la madre, si no hay ninguna inscripción acerca del padre en la partida de nacimiento o si la inscripción se ha hecho únicamente en virtud de una simple declaración de la madre; UN - إلى الأم، إذا لم ترد أية بيانات بشأن الأب في شهادة الميلاد أو إذا أدرجت هذه البيانات على أساس تصريح من الأم؛
    Las malas relaciones entre los progenitores, la falta de un padre o las reuniones poco frecuentes con el padre pueden crear en el hijo una visión deformada del papel del padre en la familia. UN ويمكن أن تشوّه العلاقات السيئة بين الوالدين، وعدم وجود أب أو الاجتماعات النادرة بالأب، الصورة التي تتكون لدى الطفل عن دور الأب في الأسرة.
    El Estado no debe pasar por alto la cuestión de la condición jurídica y social del padre en la legislación vigente, sino que debe consagrarla, ante todo, en la Constitución. UN وعلى الدولة ألا تتجاهل وضع الرجل/الأب في التشريعات الحالية، بل أن تبرزه، لا سيما في الدستور.
    En algunos casos, estereotipos reforzados han redundado en la introducción de medidas jurídicas que protegen exageradamente a la mujer y redundan en perjuicio de ésta en una economía de mercado, al igual que políticas que desalientan la participación de los padres en la vida familiar y el cuidado de los niños. UN وفي بعض الحالات، أدى اشتداد هذه التصورات المقولبة إلى سن تدابير قانونية تفرط في حجب المرأة وتسبب لها الغبن في بيئة الاقتصاد السوقي، فضلا عن انتهاج سياسات تعوق مشاركة اﻷب في الحياة اﻷسرية ورعاية اﻷطفال.
    El párrafo 1 del artículo 59, referente a la asignación del nombre a los hijos, otorga precedencia al padre en caso de desacuerdo. UN المادة 59، الفقرة الفرعية 1 التي تتعلق بتسمية الطفل تعطي الأولوية في هذا الصدد إلى اسم الأب في حالة وجود خلاف.
    El derecho del padre a recibir prestaciones por maternidad dependerá de que éste cumpla los mismos requisitos que debe cumplir la madre. UN ويتوقف حق الأب في الحصول على بدلات الأمومة على استيفائه لذات الشروط التي تستوفيها الأم.
    Después de la semana 14 los padres pueden preferir que el padre permanezca en el hogar con el hijo durante 10 semanas y reciba el subsidio por nacimiento de hijos. UN وبعد الأسبوع الرابع عشر، يجوز لوالدي الطفل أن يختارا بأن يبقى الأب في البيت مع الطفل لمدة 10 أسابيع ويحصل على منحة والدية.
    La Ley sobre Feriados de Lituania es un ejemplo de la consolidación del papel que desempeña el padre en la familia. UN ويجسد قانون العطلات الرسمية في ليتوانيا تعزيز دور اﻷب في اﻷسرة.
    ¿Por qué no juegas al papá en otro lado? Open Subtitles لِمَ لا تذهب وتلعب دور الأب في مكانٍ ما آخر؟
    Muy recientemente tuvimos el caso de una familia en la que la mujer es de Jerusalén oriental y el padre de la Faja de Gaza. UN ومنذ عهد قريب جدا، كانت أمامنا حالة أسرة تقيم الزوجة فيها في القدس الشرقية بينما يقيم اﻷب في قطاع غزة.
    Anteriormente, de conformidad con la Ley, se requería el consentimiento del padre para el matrimonio de una persona de 16 a 21 años de edad. UN فقد كانت موافقة اﻷب في الماضي ضرورية بموجب هذا القانون لزواج الشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus