El hogar, la familia se conforma en el poder de decisión tanto por el padre y la madre. | UN | وينبغي لها الامتثال لجميع القرارات التي يتخذها كل من الأب والأم والتي تؤثر على المنزل والأسرة. |
En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم. |
Además, el Tribunal Supremo ha afirmado el principio de igualdad entre el padre y la madre en lo que respecta a la custodia de los hijos. | UN | وأكدت المحكمة العليا أيضا مبدأ المساواة بين الأب والأم فيما يتعلق بالحضانة. |
No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la familia en el sentido de garantizar la protección del niño. | UN | ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل. |
:: el padre y la madre siempre han tratado a esa persona como su hijo y éste los trata como su padre y su madre, | UN | :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه، |
:: Si se intercambian las obligaciones de cuidado de los hijos, el padre y la madre tienen derecho a gozar de un mes de licencia juntos | UN | :: عندما يتم تبادل واجبات رعاية الأطفال بين الأب والأم يحق لهما حينئذٍ إجازة مشتركة لمدة شهر |
Si bien el padre y la madre siguen teniendo la última palabra en cuanto a la administración familiar, su autoridad ya no se da por sentada. | UN | ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به. |
el padre y la madre, aunque pierdan la patria potestad quedan sujetos a todas las obligaciones para con sus hijos. | UN | وبالرغم من فقد هذه السلطة، يظل الأب والأم يتحملان التزاماتهما حيال أبنائهما. |
Durante el matrimonio el padre y la madre ejercen en común su autoridad parental. | UN | ويمارس الأب والأم أثناء فترة الزواج السلطة الأبوية معا. |
El artículo 204 dispone que el padre y la madre tienen que desempeñar conjuntamente las funciones de guardián y tutor del niño. | UN | وتقتضي المادة 204 اشتراك الأب والأم في أداء وظائف الوصاية على الأطفال وتعليمهم. |
El artículo 305 del Código de la Familia, relativo a la tutela, establece que esta se abre a los hijos legítimos si el padre y la madre han fallecido o han sido inhabilitados o incluso incapacitados. | UN | وتنص المادة 305 من قانون الأسرة التي تتعلق بالوصاية على أن تفتح إجراءات هذه الوصاية بالنسبة للأطفال الشرعيين في حالة وفاة الأب والأم كليهما أو سلبهما ولايتهما أو في حالة عجزهما. |
No obstante, puesto que es frecuente que el padre y la madre ejerzan un empleo remunerado fuera del hogar, los informes de los Estados Partes deben precisar la forma en que la sociedad, las instituciones sociales y el Estado cumplen su responsabilidad de ayudar a la familia en el sentido de garantizar la protección del niño. | UN | ومع ذلك، ما دام من الشائع أن يعمل الأب والأم بأجر خارج البيت، يجب أن تبين تقارير الدول الأعضاء كيفية قيام المجتمع ومؤسساته والدولة بمسؤولياتها في مساعدة الأسرة على ضمان حماية الطفل. |
:: el consentimiento de padre y madre, así como el de los abuelos y abuelas, del consejo de familia y del tutor ad hoc si procede, | UN | :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛ |
Tanto el padre como la madre tienen, como progenitores, la responsabilidad de atender las necesidades de sus hijos. | UN | وكل من الأب والأم يتحملان مسؤولياتهما بوصفهما والدين ومقدمين للرعاية. |
El propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. | UN | والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة. |
Estas disposiciones indican claramente que el bienestar y la formación de los hijos es responsabilidad conjunta del padre y la madre. | UN | وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم. |
Los derechos y obligaciones parentales corresponden en común al padre y a la madre. | UN | والحقوق والالتزامات الوالدية تمت إلى كل من الأب والأم على نحو مشترك. |
El cuidado de los hijos hasta que puedan bastarse a sí mismos es responsabilidad del padre y de la madre, en función de su situación material. | UN | ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما. |
Bueno, ya sabes, la nba está buscando mudarse desde que el divorcio de mamá y papá se puso feo. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعلم اتحاد السلة يريد التدخل منذ أن أ صبح طلاق الأب والأم سيئا |
Los derechos y responsabilidades de ambos progenitores son, en general, iguales. | UN | وحقوق ومسؤوليات الأب والأم متساوية بوجه عام. |
Los parientes son los hermanos y hermanas que tienen un ascendiente común (padre o madre), así como el padre o la madre (los ascendientes comunes). | UN | أي الأخوة والأخوات، لأن أصلهم الأب والأم، ويجتمعون معه بهذا الأصل، كما يشمل (الأب والأم) لأنهما (الأصل المشترك له) " . |
Si los culpables son el padre o la madre legítimos, adoptivos o naturales o cualquier otro ascendiente legítimo, o toda otra persona que tenga autoridad sobre el niño o que tenga su guarda, las penas se aumentarán según los casos: | UN | وإذا كان الجانيان هما الأب والأم القانونيان أو المتبنيان أو الطبيعيان، أو كان الجاني غيرهما من أفراد الأسرة القانونيين أو كان شخصا له سلطة على الفتاة أو حاضنا لها، تشدد العقوبات حسب الحالة: |
Promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y vigilará el cumplimiento de los deberes y derechos recíprocos entre padres e hijos. | UN | وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء. |
El derecho a la herencia sigue el siguiente orden: 1) descendientes, 2) padres, 3) hermanos del mismo padre y la misma madre, 4) hermanos que comparten uno de los progenitores, 5) abuelos paternos y maternos y 6) tíos y tías. | UN | والحق في تلقي الإرث يكون وفق النظام التالي: (1) الذرية من الأبناء (2) الوالدان (3) الأخوة والأخوات الأشقاء والشقيقات (4) الأخوة والأخوات غير الأشقاء والجدود والجدات من ناحيتي الأب والأم ثم العمّات والأعمام والخالات والأخوال. |
La llamamos "Calculadora". Padre agrimensor y madre retocadora. | Open Subtitles | إنها تدعى "الحاسبة" مجهولة الأب والأم. |