:: Identificación de proyectos de efecto rápido que se ejecutarán para rehabilitar las escuelas o instalaciones médicas de la región | UN | :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة. |
El Representante Especial Adjunto preside también el Comité de examen de proyectos de efecto rápido que aprueba todos esos proyectos. | UN | كما يرأس نائب الممثل الخاص للأمين العام لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع التي تقر جميع مشاريع الأثر السريع. |
También existe una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse, comprendidos algunos proyectos de efecto rápido que todavía no se han puesto en práctica. | UN | وهناك أيضا عدد من القضايا المعلقة بانتظار المعالجة، تشمل مشاريع الأثر السريع التي لم تُنفذ حتى الآن. |
Además, se han renovado dos depósitos de la Policía Nacional con la asistencia del Fondo Fiduciario de proyectos de efecto rápido de la UNMIL y se ha mejorado el cuartel general de la Policía Nacional en Zwedru. | UN | وفضلا عن ذلك جرى تجديد اثنين من مستودعات الشرطة الوطنية الليبرية بمساعدة من مشاريع الأثر السريع التي تضطلع بها البعثة. وتم تحديث مقر قيادة الشرطة الوطنية الليبرية في زويدرو. |
En agosto de 2000, el valor total de los proyectos de efecto inmediato aprobados que habrían de sufragarse con cargo al Fondo Fiduciario para la UNMIK era de alrededor de 4.011.895 dólares. | UN | وبلغ مجموع قيمة مشاريع الأثر السريع التي ستمول من الصندوق الاستئماني المذكور، في آب/أغسطس 2000، 895 011 4 دولارا. |
:: Ejecución de cinco proyectos de efecto rápido en que se tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | :: تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع التي تراعي الفروق بين الجنسين |
El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. | UN | ويرحّب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدّم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحّب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
El Consejo acoge complacido la intención de la MINUEE de continuar la ejecución de sus proyectos de efecto rápido, que proporcionan asistencia directa a las comunidades de las regiones fronterizas, y acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General que figura en el párrafo 22 de su informe. | UN | ويرحب المجلس باعتزام البعثة مواصلة مشاريع الأثر السريع التي تقدم المساعدة المباشرة للمجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ويرحب بتوصية الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره. |
Deben asignarse recursos suficientes a los proyectos de efecto rápido, que son sumamente útiles para granjearse el apoyo de la población local y mejorar su calidad de vida. | UN | وقال إنه يتعين توفير كل الموارد اللازمة لمشاريع الأثر السريع التي تعتبر مفيدة للغاية للحصول على دعم السكان المحليين وتحسين مستوى حياتهم. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Operación seguirá gestionando la ejecución de proyectos de efecto rápido que aborden las deficiencias de infraestructura críticas en el sector de la justicia. | UN | وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Operación seguirá ejecutando proyectos de efecto rápido que aborden las deficiencias de infraestructura crítica en el sector de la justicia. | UN | وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة. |
Ese plan debería tratar de acelerar los actuales esfuerzos para resolver las crisis en la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur, entre otras, prestando también especial atención a las iniciativas de efecto rápido, que se deben adoptar en estrecha colaboración con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. | UN | وينبغي لهذه الخطة أن تهدف إلى تسريع وتيرة الجهود الجارية لحل الأزمات في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، في جملة بلدان أخرى، مع التركيز أيضا على المبادرات ذات الأثر السريع التي يتعين الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La misión hizo hincapié en la lista de proyectos de efecto rápido que podrían ejecutarse en aquellos lugares en que se desplegara la MONUC y alentó a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran la consiguiente ayuda. | UN | واسترعت البعثة الانتباه إلى قائمة المشاريع ذات الأثر السريع التي يمكن تنفيذها حيث تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجعت المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية على متابعة تقديم المساعدة. |
La MONUC ha acelerado la ejecución de proyectos de efecto rápido, que siguen siendo un instrumento importante para contribuir a la solución de conflictos locales y establecer buenas relaciones con la población congoleña. | UN | 58 - عجَّلت البعثة من تنفيذ مشاريع الأثر السريع التي لا تزال تشكل أداة هامة في دعم حل المنازعات المحلية وإقامة علاقات طيبة مع الأهالي الكونغوليين. |
La Comisión Consultiva observa que se ha establecido una red de coordinación y que, sin efectos negativos para la población y la economía locales, las labores de asignación centralizada de tareas y seguimiento de la ejecución de los proyectos de efecto rápido, que en ese caso pasan a tener continuidad, podrían ser asumidas actualmente por otra entidad de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن شبكة تنسيق قد أنشئت وأنه يمكن الآن لكيان آخر في الأمم المتحدة أن يتولى العملية المركزية التي تقوم بها البعثة لتوزيع المهام ورصد تنفيذ مشاريع الأثر السريع التي تصبح حينذاك مشاريع مستمرة، دون أن يترتب على ذلك أي آثار ضارة بالنسبة إلى السكان المحليين والاقتصاد المحلي. |
Mediante proyectos de efecto rápido de la UNMIL se ha llevado a término la reconstrucción y rehabilitación de estaciones de policía en Owensgrove en el condado Grand Bassa, Salala en el condado Bong, Unification Town en el condado Margibi, Schefflin Town en el condado Monstserrado y Robertsport en el condado Grand Cape Mount. | UN | وقد اكتملت، عن طريق المشاريع ذات الأثر السريع التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة، عملية إعادة بناء أقسام الشرطة وإصلاحها في أوينزغروف بمقاطعة غراند باسا، وفي سلالا بمقاطعة بونغ، وفي بلدة يونيفيكاشين بمقاطعة مارغيبي، وفي بلدة شيفلين بمقاطعة مونتسيرادو، وفي روبرت سبورت بمقاطعة غراند كاب ماونت. |
El Presidente, en su declaración de fin de año, reconoció públicamente el impacto positivo de los proyectos de efecto rápido de la MINUSTAH. | UN | واعترف رئيس الجمهورية صراحة في البيان الذي ألقاه في نهاية السنة بالأثر الإيجابي لمشاريع الأثر السريع التي تنفذها البعثة. |
Los proyectos de efecto rápido de la FPNUL han sido decisivos para lograr que los recursos se utilicen de un modo equilibrado en toda la zona de operaciones. | UN | وقد كانت مشاريع الأثر السريع التي قامت بها اليونيفيل أمرا جوهريا في ضمان استخدام الموارد على نحو متوازن في أنحاء منطقة العمليات. |
No obstante, los proyectos de efecto inmediato resultantes de esa colaboración, que tenían por objeto la rehabilitación de la aviación civil, nunca llegaron a ejecutarse debido a la falta de apoyo de donantes internacionales frente a las restricciones impuestas por los talibanes a la capacidad de maniobra de las Naciones Unidas en el país. | UN | بيد أن مشاريع الأثر السريع التي أنشئت نتيجة لذلك، لإصلاح الطيران المدني لم تنفذ أبدا بسبب عدم توافر الدعم من المانحين الدوليين جراء القيود التي فرضها طالبان على عمليات الأمم المتحدة في البلد. |
Ejecución de 5 proyectos de efecto rápido en que se tengan en cuenta las cuestiones de género | UN | تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع التي تراعي الفروق بين الجنسين |
En Bunia y Kalemie, los proyectos de efecto rápido ejecutados por la MONUC, en colaboración con ONG internacionales especializadas, sirvieron para prestar asistencia a 1.000 mujeres víctimas de la violencia sexual y enseñar a las ONG locales y a mujeres líderes cómo adoptar medidas preventivas. | UN | وفي بونيا وكاليمي ساعدت مشاريع الأثر السريع التي تضطلع بها البعثة، بالتشارك مع المنظمات الدولية غير الحكومية، 000 1 من الإناث ضحايا العنف الجنسي، وقامت بتدريب المنظمات غير الحكومية والقيادات النسائية على الصعيد المحلي من أجل اتخاذ إجراءات وقائية. |