"الأجانب أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extranjeros o
        
    • xenofobia o
        
    • extranjeros y
        
    • xenofobia y
        
    • extranjeras o
        
    • extranjeros ni
        
    • extranjero o
        
    • xenófoba o
        
    • extranjera o
        
    • extranjeros como
        
    • o los
        
    Soborno de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN رشوة المسؤولين العموميين الأجانب أو المسؤولين في مؤسسة دولية عمومية
    El tribunal estará habilitado para ponerse en comunicación directa al efecto con los tribunales o representantes extranjeros o para recabar información o asistencia directa de los mismos. UN ويؤذن للمحكمة بالاتصال مباشرة بالمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب أو طلب المعلومات أو المساعدة مباشرة منهما.
    Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    Los países deben oponer resistencia a la tentación de la xenofobia o a la discriminación bajo la apariencia de medidas para garantizar la seguridad nacional. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    Toma nota de que, en lo que respecta a los no ciudadanos y los solicitantes de asilo, los Estados Partes deben velar por que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia o las formas conexas de intolerancia no den lugar a decisiones de deportación cuando haya razones para creer que el deportado estaría en peligro real de ser sometido a tortura. UN وتلاحظ فيما يتعلق بغير المواطنين وطالبي حق اللجوء أنه يجب على الدول الأطراف أن تضمن أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب لن تحمل على اتخاذ قرارات بإبعاد المعنيين إلى دول أخرى توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المبعد سيكون معرضاً حقاً لخطر التعذيب فيها.
    Las secciones 14 y 15 de la Ley de asociaciones privadas regulan la prohibición de las asociaciones de extranjeros y de sus actividades. UN وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم.
    23. En lo que concierne al artículo 2, debe proporcionarse también información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños contra la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales UN رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية
    Además, pide indemnización por la asistencia financiera prestada a distintos trabajadores extranjeros o los gastos que de otra manera efectuó al ocuparse de estas personas cuando el Iraq invadió Kuwait y hasta que éstas pudieron salir del Iraq. UN كما يطالب بتعويضه عن المساعدة المالية التي قدمها لعدد من العمال الأجانب أو عن النفقات التي تكبدها بسبب رعايته هؤلاء الأفراد أثناء غزو العراق للكويت وإلى أن استطاع هؤلاء الأفراد مغادرة العراق.
    Este decreto tiene por objeto formular una política coherente de integración de los extranjeros o personas de origen extranjero. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي.
    Esos foros pueden ser asociaciones o consejos de inversores extranjeros o foros del sector privado, según el país y el lugar. UN وتشمل هذه المنتديات رابطات المستثمرين الأجانب، ومجالس المستثمرين الأجانب أو منتديات القطاع الخاص، حسب البلد والموقع.
    Esta misma situación se presenta al considerar a los estudiantes extranjeros o pertenecientes a comunidades nómadas. UN وينطبق هذا الاعتبار أيضا عند النظر إلى الطلاب الأجانب أو المنتمين إلى جماعات الرحل.
    Paraguay no tipifica Aactualmente no están tipificados el soborno de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organización organizaciones internacionales ni el soborno en el sector privado. UN ولا تجرِّم باراغواي حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية أو الرشو في القطاع الخاص.
    Antes de otorgar visados a nacionales extranjeros o personas procedentes de determinados Estados en crisis, la Oficina de Policía que se ocupa de los extranjeros se pronuncie al respecto. UN وقبل منح التأشيرات للمواطنين الأجانب أو للأجانب القادمين من دول مختارة تواجه أزمات، يقوم مكتب شرطة الأجانب والغرباء التابع لهيئة رئاسة قوات الشرطة بإبداء موقفه بهذا الشأن.
    La Ley de gestión de divisas prohíbe terminantemente que terroristas extranjeros o entidades de su propiedad posean cuentas y bienes en bancos e instituciones financieras nacionales. UN فقانون إدارة العملات الأجنبية يحظر حظرا تاما على الإرهابيين الأجانب أو الكيانات التابعة لهم من أن تكون لهم حسابات أو أملاك خاصة بهم في المصارف والمؤسسات المالية المحلية.
    En tercer lugar, una vez realizada la transacción, los niños podían ser víctimas de racismo, discriminación racial, xenofobia o formas conexas de intolerancia por parte de los funcionarios o del público en general en el país de destino. UN وثالثاً، أن الأطفال ما أن يجري الاتجار بهم قد يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب من جانب الموظفين أو عامة الجمهور في بلد المقصد.
    En efecto, se ha establecido que suele ser una manifestación del racismo, la xenofobia o la intolerancia y que entre las víctimas más susceptibles de sufrir discriminaciones se cuentan los extranjeros, las minorías y las poblaciones indígenas. UN وقد ثبت بالفعل أن هذا البعد العرقي مظهر من مظاهر العنصرية وكره الأجانب أو التعصب وأن الأجانب والأقليات والسكان الأصليين من أكثر ضحايا التمييز.
    A este respecto, el Relator Especial expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan elaborado también medidas para la prevención del racismo, el odio racial, la xenofobia o cualquier otra forma de discriminación en relación con otros deportes. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق من أن تكون تدابير منع العنصرية أو الكراهية العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز غير متطورة بنفس الدرجة في الرياضات الأخرى.
    Centros regionales de integración de extranjeros y personas de origen extranjero UN المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي
    23. En lo que concierne al artículo 2, debe proporcionarse también información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños contra la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN 23- وفيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى.
    Asimismo, el Decreto prevé el desarrollo de actividades de integración socioprofesional, así como la promoción de la formación, en las misiones de los centros regionales de integración de las personas extranjeras o de origen extranjero. UN وينص المرسوم كذلك على أن تشمل مهام المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي وضع أنشطة للإدماج الاجتماعي والمهني فضلا عن النهوض التدريب.
    Por lo tanto, no está sujeto a las normas que exigen el registro de los extranjeros ni puede ser deportado. UN ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل.
    Los artículos 435-7 y 435-9, penalizan los mismos delitos con relación al personal judicial extranjero o internacional. UN كما تنصّ المادتان 435-7 و435-9 على الجرائم عينها في ما يتعلق بالموظفين الأجانب أو الدوليين في الجهاز القضائي.
    8. Actos de violencia de inspiración xenófoba o racista contra personas o sus propiedades: UN ٨- أعمال عنف ناجمة عن رهاب اﻷجانب أو العنصرية ترتكب بحق أشخاص أو ضد ممتلكاتهم:
    Deberán recibir capacitación especial quienes trabajan con grupos particulares, como por ejemplo reclusos de nacionalidad extranjera o reclusos con enfermedades mentales. UN وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية.
    La Corte Internacional de Justicia ha constatado reiteradamente ese principio tanto con respecto a la inmunidad de funcionarios extranjeros como a la inmunidad del Estado. UN ولقد أكدت محكمة العدل الدولية مراراً وتكراراً على هذا المبدأ سواء فيما يتعلق بحصانة المسؤولين الأجانب أو بحصانة الدول.
    De esas prestaciones también se benefician las familias adoptivas o los hogares de guarda, así como las familias de ciudadanos extranjeros o apátridas que han fijado su domicilio en Rumania. UN ويستفيد من هذه المنحة أيضا اﻷسر المتبنية أو التي يوضع لديها أولاد تحت الكفالة أو أسر المواطنين اﻷجانب أو عديمي الجنسية الذين يقيمون برومانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus