"الأجر المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salario medio
        
    • sueldo medio
        
    • remuneración media
        
    • salarios medios
        
    • salario mediano
        
    En el distrito con los salarios más altos, el salario medio es 1,6 veces más alto que en el distrito con los salarios más bajos. UN والأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أعلى الأجور يبلغ 1.6 ضعف الأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أدنى الأجور.
    Una característica común a todos los sectores es que el salario medio de las mujeres es claramente inferior al de los hombres. UN وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح.
    La pensión mínima de jubilación es 25% del salario medio del país. UN ويبلغ الحد الأدنى للمعاش التقاعدي 25 في المائة من الأجر المتوسط في البلد.
    El sueldo medio en Ucrania se sitúa entre los 600.000 y 700.000 krb. UN ويتراوح اﻷجر المتوسط في أوكرانيا بين ٠٠٠ ٠٠٦ و٠٠٠ ٠٠٧ كاربوفانتسي.
    El Grupo había sugerido en 2001, y el Comité Permanente había estado de acuerdo, pedir a la Secretaría que realizase un estudio de las metodologías para calcular la remuneración media final. UN واقترح الفريق في 2001، أن يطلب إلى الأمانة إجراء دراسة عن منهجيات حساب الأجر المتوسط النهائي كما وافقت اللجنة الدائمة على هذا الاقتراح.
    Evolución de los salarios medios y mínimos UN `3` تطور الأجر المتوسط والحد الأدنى للأجور
    Los recesos se consideran como horas trabajadas y se pagan sobre la base del salario medio reconocido. UN وتحتسب فترات الراحة من ساعات العمل ويدفع عنها أجر حسب الأجر المتوسط.
    Las embarazadas que trabajan en labores agrícolas tienen una jornada laboral reducida de seis horas, y siguen percibiendo el salario medio. UN وتتقاضى المرأة الحامل التي تعمل في هذا المجال الأجر المتوسط.
    La prestación de paternidad mantiene el salario medio del año anterior para el progenitor, cuando éste debe dejar de trabajar temporalmente para cuidar de sus hijos. UN وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً.
    2. Evolución del salario medio, total y por género, 1997-2005 UN 2- تطور إجمالي الأجر المتوسط بحسب نوع الجنس، 1997-2005
    3. salario medio, por actividad y género, 1997-2005 UN 3- الأجر المتوسط بحسب النشاط ونوع الجنس، 1997-2005
    Los datos correspondientes a 2012 ponen de manifiesto que el salario medio de las mujeres era un 4,6% inferior al salario medio de los hombres, uno de los porcentajes de disparidad más pequeños de la Unión Europea. UN وتظهِر بيانات عام 2012 أنَّ الأجر المتوسط للنساء ينخفض بما نسبته 4,6 في المائة عن الأجر المتوسط للرجال، مما يجعله واحدا من أصغر حالات التفاوت في الأجر في الاتحاد الأوروبي.
    Con este incremento, la prestación mensual para las personas de edad solteras será de unos 3.670 dólares y de 5.980 dólares para las parejas de edad, lo cual supone respectivamente el 36% y el 58% del salario medio. UN وبهذه الزيادة، سيبلغ معدل الدفوعات الشهرية نحو 670 3 دولارا من دولارات هونغ كونغ بالنسبة للمسن الأعزب و980 5 دولارا من دولارات هونغ كونغ بالنسبة للزوجين المسنين، وهو ما يمثل على التوالي 36 و58 في المائة من الأجر المتوسط.
    La prestación mensual media del Plan General para las personas solteras, en 1997-1998, era de 3.250 dólares, o sea un 32% del salario medio. UN والمعدل الشهري من دفوعات نظام المساعدة الشامل في إطار الضمان الاجتماعي للشخص الأعزب في الفترة 1997-1998 كان يبلغ 250 3 دولارا من دولارات هونغ كونغ، أي 32 في المائة من الأجر المتوسط.
    13. A este respecto, sírvase dar más información sobre el alcance de la cobertura de la seguridad social y el nivel de prestaciones de jubilación en relación con el salario medio. UN 13- يُرجى، في هذا الصدد، توفير المزيد من المعلومات عن مدى تغطية الضمان الاجتماعي ومستوى الاستحقاقات التقاعدية بالنسبة إلى الأجر المتوسط.
    La cuantía del salario mínimo, que se determina sobre la base de circunstancias económicas concretas: el nivel del salario medio percibido en la economía nacional y la tasa de inflación prevista, se legaliza en virtud de una decisión del Gobierno, adoptada después de la celebración de consultas con sindicatos y asociaciones de trabajadores. UN ويتحدد مقدار الحد الأدنى للأجور بناء على ظروف اقتصادية معينة، ومستوى الأجر المتوسط في الاقتصاد الوطني، ومعدل التضخم المتوقع، ويكتسب هذا المقدار قانونيته بقرار حكومي يصدر عقب مشاورات مع اتحادات ونقابات العمال.
    En el año financiero 20012002, se pagaron con cargo al Plan un promedio de 3.778 dólares de Hong Kong por mes a personas solas y 10.015 dólares de Hong Kong a familias compuestas de cuatro miembros: respectivamente, el 36,4 y el 96,6% del salario medio. UN وخلال السنة المالية 2001-2002، بلغت مدفوعات نظام المساعدة الشامل متوسط 778 3 دولارا في الشهر للعزّب و015 10 دولارا للأسر المؤلفة من 4 أفراد، أي ما يعادل على التوالي 36.4 في المائة و96.6 في المائة من الأجر المتوسط.
    2) Artículo 98: " Si un empleado no es responsable de la fabricación de un producto defectuoso, será remunerado de conformidad con el salario medio. UN 2- وتنص المادة 98 من المدونة على أنه " إذا لم يكن العامل مسؤولاً عن إنتاج منتوجات معيبة فيجب أن يدفع لـه أجر يعادل الأجر المتوسط.
    Siguiendo la práctica de los países de la OCDE, en esos planes se estableció el período máximo durante el cual se abonarían los pagos, la tasa de sustitución de ingresos (el porcentaje que representa la indemnización por desempleo respecto del sueldo medio) y algunos criterios de admisibilidad. UN وحددت في هذه الخطط، على غرار الممارسات المتبعة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، المدة القصوى لصرف الاستحقاقات ومعدل التعويض )متوسط استحقاقات البطالة كنسبة مئوية من اﻷجر المتوسط( وبعض معايير اﻷهلية.
    Las personas que suscriben el seguro voluntario en el Fondo Nacional de Salud también hacen aportaciones al seguro abonando un porcentaje de la suma declarada de sus ingresos mensuales que no es inferior a la suma equivalente a la remuneración media. UN أما الأشخاص الذين يختارون طوعاً التغطية التأمينية من صندوق الصحة الوطني فيدفعون مساهمات للتأمين تقدر كنسبة مئوية من دخلهم الشهري المصرح به، شريطة ألا يكون ذلك الدخل أقل من مبلغ الأجر المتوسط.
    8. Sírvase aclarar el significado del término " salarios medios " que aparece en el párrafo 22 del informe. UN 8- يُرجى توضيح معنى عبارة " الأجر المتوسط " الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    El salario mediano de las mujeres del sector informal es todavía más bajo que el de las que trabajan en el sector formal. UN أما الأجر المتوسط للمرأة في القطاع غير النظامي، فهو يقل كثيرا أيضا عما تحصل عليه المرأة العاملة بالقطاع النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus