"الأجر على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración por
        
    • salario por
        
    • remuneración que dependen de
        
    • remuneración en
        
    • remuneración sobre
        
    • de sueldo
        
    • remuneración de
        
    • remuneración con
        
    • remuneración dependiente de
        
    • remuneración que dependa de
        
    • igual remuneración
        
    • remuneraciones para
        
    • paga igual por
        
    • remuneración a
        
    Como término medio, la diferencia de remuneración por motivos de género es de aproximadamente un 16% por hora. UN والاختلاف في الأجر على أساس نوع الجنس هو، في المتوسط، حوالي 16 في المائة في الساعة.
    Igual remuneración por trabajo de igual valor UN تساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة
    Además, a pesar de que el Estado parte sigue una política de igual remuneración por un trabajo similar, el informe contiene numerosos ejemplos de mujeres que reciben una remuneración menor que los hombres por un trabajo similar. UN وفضلا عن ذلك، على الرغم من اعتماد الدولة الطرف لسياسة المساواة في الأجر على العمل المماثل، يتضمن التقرير أمثلة كثيرة على تلقي النساء لأجر أقل مما يتلقاه الرجال على العمل المماثل.
    a. Estudio de los efectos de un nuevo régimen salarial en las diferencias de salario por motivo de género UN أ - دراسة استقصائية لأثر نظام الأجور الجديد على الفروق في الأجر على أساس نوع الجنس
    Los inspectores han determinado que los siguientes factores son fundamentales para el éxito de los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional, incluidos los sistemas de bandas anchas de paga. UN وقد حدد المفتشون عوامل النجاح الحاسمة التالية لنظم تحديد الأجر على أساس الأداء، بما في ذلك نظم توسيع نطاقات الأجر:
    Tanto la Ley del trabajo como la Ley sobre los contratos de empleo estipulan la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وينص كل من قانون العمل وقانون عقود العمل على المساواة في الأجر على العمل المتساوي.
    Por lo tanto, no se practica ninguna diferencia en la remuneración por motivos de género. UN وبناء عليه، لا يفرق بينهما في الأجر على أساس نوع الجنس.
    Se ofrece orientación complementaria a las empresas que reestructuran su sistema de asignación interna de puestos de trabajo para asegurar que hombres y mujeres reciban el la misma remuneración por el mismo trabajo. UN ويقدم المزيد من التوجيه إلى الشركات التي تجرى إصلاحات على نُظم توزيع العمل داخلياً للتأكد من أن الرجال والنساء متساوون في الأجر على العمل المتساوي القيمة.
    Se solicitó al Gobierno que indicara la manera en que se aplica a esos tipos de pago el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وقد طلب من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على العمل المتساوي القيمة عند صرفها لهذين النوعين من المدفوعات.
    La política prevé además que el salario mínimo y el salario superior al salario mínimo se pagarán sobre la base de la igualdad de remuneración por trabajo igual y la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN كما تتوخى هذه السياسة أن يدفع الحد الأدنى من الأجور والأجور التي تكون فوق الحد الأدنى على أساس المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر على العمل المتساوي، والمساواة في الأجر على العمل المتعادل القيمة.
    Como resultado del examen las categorías con predominio de mujeres recibieron ajustes de equidad en la remuneración por un período de diez años a partir de 1999. UN وأدى الاتفاق إلى حصول المهن التي تُشكل فيها النساء الأغلبية على تسويات متعلقة بالمساواة في الأجر على مدى عشر سنوات بدأت في عام 1999.
    El Comité observa asimismo el aumento de las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres, a pesar de que el nuevo Código del Trabajo contiene numerosas disposiciones tendentes a garantizar efectivamente la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تفاقم الفارق الجنساني في الأجور رغم أن قانون العمل الجديد يتضمن معايير عديدة من أجل ضمان المساواة في الأجر على العمل ذي القيمة المتساوية ضماناً فعالاً.
    Como se indicó en los anteriores informes de Turquía, la legislación prohibe la discriminación en el salario por motivos de sexo. UN كما ذكر في تقارير تركيا السابقة فإن القانون التركي يحظر التمييز في الأجر على أساس نوع الجنس.
    Además, Andorra debe evaluar cuidadosamente la cuestión de la igualdad de salario por trabajo de igual valor, puesto que la noción de que el trabajo físico es más exigente que otros tipos de trabajo es paternalista y está obsoleta. UN وعلاوة على ذلك، أكدت أن على أندورا أن تقيم بدقة مسألة التساوي في الأجر على العمل متساوي القيمة، لأن فكرة أن العمل البدني أشد مشقة من ضروب العمل الأخرى باتت عتيقة وأبوية.
    La financiación está garantizada y los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional son viables desde el punto de vista financiero. UN التمويل مضمون ومخطط تحديد الأجر على أساس الأداء صالح مالياً.
    La equidad interna significa la aplicación de los principios de igualdad de remuneración en todos los trabajos, independientemente de que en ellos predominen hombres o mujeres. UN والمساواة الداخلية تطبق مبادئ المساواة في الأجر على جميع الوظائف، التي يمثل فيها الذكور أو الإناث الأغلبية.
    Todos los hombres y mujeres que emplea el Estado reciben, pues, la misma remuneración sobre la base de la clasificación de las tareas que desempeñan individualmente. UN ولذلك، فإن جميع العاملين في الحكومة، سواء كانوا رجالاً أو نساءً، يحصلون على نفس الأجر على أساس تصنيف الوظائف التي يشغلها الأفراد.
    En consecuencia, no pueden incluirse en los contratos ni en los convenios colectivos diferencias de sueldo basadas en el sexo. UN ومن ثم فإنه لا يمكن إدراج اختلافات في الأجر على أساس نوع الجنس في عقود العمل واتفاقات المساومة الجماعية.
    La remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo no puede ser diferente. UN ويجب أن يتقاضى كل من الرجل والمرأة نفس الأجر على نفس العمل.
    Para entonces se harían el primer cálculo y la primera simulación de la remuneración con arreglo al desempeño, sobre la base de la gestión del desempeño correspondiente a 2004. UN وأضاف أنه سيتم في ذلك الوقت تقريبا أول حساب/محاكاة لنظام الأجر على أساس الأداء، استنادا إلى إدارة الأداء في عام 2004.
    Como medio de apoyar la GBR en las Naciones Unidas, el Secretario General debería establecer un programa de incentivos y de remuneración dependiente de la actuación profesional para su examen por la Asamblea General. UN ينبغي أن يضع الأمين العام، كطريقة لدعم نهج الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة، مخططاً للحوافز وتحديد الأجر على أساس الأداء، كي تنظر فيه الجمعية العامة.
    55. Como primera medida para elaborar un sistema de remuneración que dependa de la actuación profesional, las organizaciones podrán encuestar al personal para determinar los factores de motivación más importantes que influyen en su actuación profesional. UN 55 - كخطوة أولى لتصميم نظام تحديد الأجر على أساس الأداء، لعل المنظمات ترغب في إجراء استقصاء عن الموظفين للوقوف على العوامل الحافزة الرئيسية الكامنة وراء أدائهم.
    Los miembros quisieron saber si la legislación laboral reconocía la garantía de igual remuneración establecida en el Convenio No. 101 de la OIT y si Chile había ratificado ese Convenio. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت تشريعات العمل تعطي أي ضمانات لتكافؤ اﻷجر على النحو المقرر في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠١، وما إذا كانت شيلي قد صدقت على تلك الاتفاقية.
    Las consecuencias del componente de aumento de las remuneraciones para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1996 serán de 10.251.530 dólares; el total respecto de todos los demás elementos asciende a 348.470 dólares. UN وأثر عنصر زيادة اﻷجر على الميزانية العادية للأمم المتحدة في عام ١٩٩٦ = ٥٣٠ ٢٥١ ١٠ دولارا: ويبلغ المجموع لسائر العناصر ٤٧٠ ٣٤٨ دولارا.
    Los criterios para asignar la categoría y la remuneración deben tener claramente en cuenta el principio de " paga igual por trabajo igual " . UN ومن الواضح أن معايير تحديد الرتب واﻷجور يتعين أن تضع في الاعتبار مبدأ " المساواة في اﻷجر على العمل المتساوي القيمة " .
    Con respecto a la aplicación del principio de igual remuneración a todos los pagos y prestaciones concedidas por sobre el salario mínimo, observó que el artículo 23 de la Ley de Protección de los Derechos de la Mujer, de 1992, estipulaba la igualdad entre hombres y mujeres en la asignación de viviendas y en el goce de los beneficios sociales. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في اﻷجر على جميع الدفعات والاستحقاقات الممنوحة علاوة على الحد اﻷدنى من اﻷجر، لاحظت أن الباب ٢٣ من قانون حماية حقوق ومصالح المرأة لعام ١٩٩٢ ينص على أن تكون المرأة متساوية مع الرجل في تخصيص المساكن والتمتع باستحقاقات الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus