Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto modificar su Código del Trabajo con miras a incorporar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل قانون العمل بهدف إدراج مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer, junto con el Ministerio de Trabajo, lleva a cabo actualmente un proyecto sobre igualdad de remuneración, tendente a identificar y evaluar las posibles opciones de política para alcanzar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتضطلع حاليا وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع إدارة العمل، بمشروع لعدالة الأجور، يهدف إلى تحديد وتقييم الخيارات الممكنة للسياسة العامة لتحقيق تساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
El artículo siguiente garantiza a los hombres y mujeres los mismos derechos en la familia, en la vida política, social y económica, así como los mismos derechos a la educación, el empleo, y la promoción, a la misma remuneración por trabajo de igual valor, a la seguridad social, a ocupar cargos públicos, y a recibir honores públicos y condecoraciones. | UN | وتضمن المادة التالية للرجل والمرأة تساوي الحقوق في الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية، كما تضمن لهم تساوي الحقوق في التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي وشغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة. |
1. Igual remuneración por un trabajo de igual valor | UN | 1 - تساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة |
Debe recabarse el asesoramiento de personas con experiencia en esas esferas a los efectos de definir y actualizar el concepto y ampliar en la Constitución la idea de la igualdad de remuneración por un trabajo igual a fin de incluir el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وسوف تلتمس مشورة الأشخاص المحنكين في هذه المجالات من أجل تعريف وتحديث هذا الموضوع ومن أجل التوسع في الدستور في فكرة تساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
En otras disposiciones se garantiza a hombres y mujeres condiciones de igualdad en los ámbitos familiar, político, social y económico, así como igualdad de derechos en la educación, el empleo, la promoción, la paridad de los salarios por trabajo de igual valor, la seguridad social, el ejercicio de cargos públicos y la concesión de condecoraciones y honores públicos. | UN | وتضمن الأحكام الأخرى للرجل والمرأة المساواة في المعاملة في الحياة العائلية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما تضمن لهم المساواة في الحقوق في مجال التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي، وفرص شغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة. |
211. Constitucionalmente se reconoció la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, constituyéndose en una conquista lograda en la Asamblea Nacional de 1998. | UN | 212 - ويقر الدستور بتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، وهو أحد المكاسب التي تحققت في دور انعقاد الجمعية الوطنية عام 1998. |
Mediante la aclaración del significado del concepto " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " los legisladores tratan de facilitar la eliminación de las diferencias de salarios que todavía existen entre la mujer y el hombre. | UN | والمشرعون، بإيضاحهم لمضمون مفهوم " تساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة " ، إنما يسعون إلى الإسهام في تسوية الفروق في الأجر التي لاتزال قائمة فيما بين النساء والرجال. |
El artículo siguiente garantiza a los hombres y mujeres los mismos derechos en la familia, en la vida política, social y económica, así como los mismos derechos a la educación, el empleo, y la promoción, a la misma remuneración por trabajo de igual valor, a la seguridad social, a ocupar cargos públicos, y a recibir honores públicos y condecoraciones. | UN | وتضمن المادة التالية للرجل والمرأة تساوي الحقوق في الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية، كما تضمن لهم تساوي الحقوق في التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي وشغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة. |
17. El Comité recomendó tomar medidas para lograr la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor (A/54/38, párr. 388). | UN | 17 - أوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتحقيق المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة (A/54/38، الفقرة 388). |
El Comité recomendó tomar medidas para lograr la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor (A/54/38, párr. 388). | UN | 17 - أوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتحقيق المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة (A/54/38، الفقرة 388). |
Las disposiciones subsiguientes garantizan a los hombres y mujeres igualdad de derechos en la familia y en la vida política, social y económica, así como en materia de educación, empleo y promoción; igual remuneración por trabajo de igual valor; e igualdad de derecho a la seguridad social, a ocupar cargos públicos y a recibir honores públicos y condecoraciones. | UN | وتضمن الأحكام التالية للرجل والمرأة تساوي الحقوق في الحياة العائلية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما تضمن لهم تساوي الحقوق في التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي، وشغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة. |
Además, el Comité insta también al Estado parte a que vele por que en la formulación y la aplicación del plan para hacer frente a la desigualdad de remuneración en función del género, solicitado por el Parlamento, se tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para que supervisen la discriminación en la remuneración y la necesidad de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Además, lo insta a que en la formulación y aplicación del plan solicitado por el Parlamento para reducir las disparidades entre los géneros en cuanto a la remuneración tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para vigilar que no haya discriminación en la remuneración, y la de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
241. El Gobierno ha elaborado un Plan de Acción en favor de la Equidad de Remuneración y en el Empleo quinquenal que tiene por objeto acabar con las diferencias salariales en razón del sexo y promover la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor en la administración pública y en los sectores de la salud pública y la educación. | UN | 241 - وضعت الحكومة خطة عمل خمسية من أجل المساواة في الأجر والتوظيف تهدف إلى معالجة ثغرة الأجور الفاصلة بين الجنسين وتعزيز المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة في مجال الخدمة الحكومية وقطاعي الصحة العامة والتعليم. |
La Comisión reiteró que la sección 4 de la Ley de normas laborales no refleja plenamente el principio del Convenio, porque no hace referencia al componente de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 24 - وكررت اللجنة تأكيد أن البند 4 من قانون معايير العمل() لا يجسد بالكامل المبدأ الوارد في الاتفاقية، لأنه لا يشير إلى عنصر المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
En 2008, el Comité de la OIT recomendó al Gobierno que en la versión enmendada del Código Laboral quedara prevista explícitamente la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة منظمة العمل الدولية الحكومة بأن تكفل توخي الصيغة المعدلة من قانون العمل بنص صريح المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة(93). |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también ha manifestado su preocupación por que Italia no dispone de jurisprudencia sobre la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وقد أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بسبب عدم وجود قانون قضائي في إيطاليا يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto modificar el Código del Trabajo con miras a incorporar el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل قانون العمل بغية إدراج مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
AI examinar informes de Estados, el Comité ha observado también en muchos casos que hay una gran proporción de mujeres que trabajan en ámbitos no amparados por la legislación laboral y que las costumbres y tradiciones imperantes discriminan contra la mujer, especialmente en cuanto a las posibilidades de un empleo mejor remunerado y al derecho a igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وغالبا ما تلاحظ اللجنة أيضا، عند استعراض تقارير الدول، أن نسبة كبيرة من النساء يعملن في مجالات غير محمية بقوانين العمل، وأن العادات والتقاليد السائدة تميز ضد المرأة وخاصة فيما يتصل بإمكانية الحصول على وظيفة بأجر أفضل أو الحصول على نفس الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
En otras disposiciones se garantiza a hombres y mujeres condiciones de igualdad en los ámbitos familiar, político, social y económico, así como igualdad de derechos en la educación, el empleo, la promoción, la paridad de los salarios por trabajo de igual valor, la seguridad social, el ejercicio de cargos públicos y la concesión de condecoraciones y honores públicos. | UN | وتضمن الأحكام الأخرى للرجل والمرأة المساواة في المعاملة في الحياة العائلية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما تضمن لهم المساواة في الحقوق في مجال التعليم والعمل والترقية، وتساوي الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، والضمان الاجتماعي، وفرص شغل الوظائف العمومية والحصول على الامتيازات والأوسمة العامة. |