"الأجر مقابل العمل المتساوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración por trabajo de igual
        
    • remuneración por igual trabajo
        
    • salario por trabajo igual
        
    Ella no se refería a igual remuneración por igual trabajo, sino que deseaba saber si Azerbaiyán está estudiando la posibilidad de establecer igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN فهي لم تتحدث عن المساواة في الأجر مقابل العمل نفسه وإنما تود معرفة ما إذا كانت أذربيجان تنظر في تطبيق مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    La Comisión organizó una serie de charlas para empleadores, grupos de mujeres y otros interesados sobre el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ورتبت اللجنة لإجراء مناقشات بين جهات العمل والمجموعات النسوية وسواها من أصحاب المصلحة بشأن موضوع تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة.
    La Comisión seguirá promoviendo el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor como parte de su esfuerzo general de educación ciudadana sobre el concepto de igualdad de oportunidades para todos. UN وستواصل اللجنة الترويج لمبدأ تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة كجزء من جهودها العامة للتوعية بمفهوم تكافؤ الفرص للجميع.
    El Comité recibiría con beneplácito la información sobre toda disposición relativa a la igualdad de remuneración por igual trabajo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    Además, la Comisión tomó nota de que el artículo L.86 7) del Código del Trabajo establecía que los contratos colectivos debieran contener disposiciones relativas a la aplicación a las mujeres y los jóvenes del principio de igual salario por trabajo igual. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن الفقرة (7) من المادة - لام - 86 من قانون العمل تنص على أن الاتفاقات الجماعية يجب أن تتضمن أحكاما تتعلق بإجراءات تطبيق مبدأ " المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي " بالنسبة للنساء والشباب.
    En particular, no se ha asignado a las formas de desigualdad fundada en el género (como el acceso desigual a los recursos, diferente remuneración por trabajo de igual valor y distribución desigual de las labores domésticas) la misma prioridad que a las formas de desigualdad no fundada en el género. UN وبوجه خاص وعلى الرغم من الاعتراف وطنيا ودوليا بحالات عدم التكافؤ القائم على الجنس، بما في ذلك الوصول إلى الموارد، وتساوي الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وتوزيع العمل داخل الأسر المعيشية، لم تحظ بنفس الدرجة من الأولوية التي حظيت بها حالات عدم التكافؤ غير القائمة على الجنس.
    Sin embargo, si se tiene en cuenta el hecho de que la remuneración de los empleados que trabajan en diversas instituciones financiadas con cargo al presupuesto nacional está reglamentada por normas legislativas concretas, ese principio no siempre se cumple y la remuneración por trabajo de igual valor en diversas instituciones difiere. UN بيد أنه عند الأخذ في الاعتبار أن أجر الموظفين العاملين في المؤسسات المختلفة الممولة من الميزانية الوطنية تنظمه صكوك تشريعية محددة، لا يجري الامتثال دائما لهذا المبدأ ويتباين الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة في المؤسسات المختلفة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que aproveche la oportunidad que ofrece el examen de la Ley de empleo para incluir el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y ampliar la prohibición de la discriminación de manera que abarque el acceso a la formación profesional, el empleo, los ascensos, y las condiciones de empleo. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اغتنام الفرصة التي تتيحها عملية مراجعة قانون العمل لتدرج فيه مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة ولتوسع نطاق حظر التمييز بحيث يشمل إمكانيات الاستفادة من التدريب المهني، وفرص العمل، والترقي وشروط وظروف العمل.
    a) Entre a ser parte en los Convenios Nº 100 (1951) y Nº 111 (1958) de la OIT, garantice la igualdad entre hombres y mujeres en la aplicación de todas las leyes laborales, y asegure la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor; UN (أ) اعتماد اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 100(1951) و111(1958) وضمان مساواة المرأة بالرجل في تطبيق جميع قوانين العمل وكفالة المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة؛
    Medidas adoptadas para hacer frente a la prevalente discriminación y segregación por razón de género en el empleo y para promover y aplicar el principio de " igualdad de remuneración por trabajo de igual valor " UN التدابير المتخذة لمعالجة التمييز بين الجنسين وتفشي التفريق بين الذكور والإناث في العمل، وتشجيع وتنفيذ مبدأ " تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة " .
    Pregunta Núm. 15: Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres, asegurar la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y eliminar la segregación de las mujeres en puestos poco cualificados, especialmente en el sector privado (párr. 147). UN السؤال رقم 15: يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسد الثغرة في الأجر بين الجنسين وضمان تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة والتخلص من فصل النساء وإبقائهن في وظائف منخفضة المهارة، ولا سيما في القطاع الخاص (الفقرة 147).
    15. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres, asegurar la aplicación del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y eliminar la segregación de las mujeres en puestos poco cualificados, especialmente en el sector privado (párr. 147). UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسد الثغرة بين الجنسين وضمان تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة والتخلص من فصل النساء وإبقائهن في وظائف منخفضة المهارة، ولا سيما في القطاع الخاص (الفقرة 147).
    Sin embargo, sigue preocupándole la considerable segregación horizontal y vertical entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo, la escasa participación de las mujeres en el empleo (62%), la falta de asesoramiento de niñas y mujeres sobre opciones educativas y profesionales no tradicionales, y el incumplimiento del principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN ولكن اللجنة تشعر رغم ذلك بالقلق بشأن التمييز الأفقي والعمودي الواسع بين المرأة والرجل في سوق العمل؛ وقلة مشاركة المرأة في العمالة (62٪)؛ وعدم توفر المشورة للفتيات والنساء بخصوص الخيارات التعليمية والمهنية غير التقليدية والخيارات الوظيفية؛ وعدم تنفيذ مبدأ " المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة " .
    La Constitución también consagra el principio de igual remuneración por igual trabajo y cualquier forma de discriminación en el empleo está prohibida en el sector público. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، كما أن أي شكل من أشكال التمييز في العمل محظور في القطاع العام.
    El plan nacional de acción para las mujeres de Afganistán trata de promover la inclusión de la mujer en las entidades gubernamentales, reducir el analfabetismo, conseguir la igualdad de remuneración por igual trabajo, reducir la mortalidad materna y ofrecer mayores oportunidades económicas a las mujeres. UN ومضى يقول إن خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة الأفغانية تهدف إلى تشجيع إدماج المرأة في الكيانات الحكومية، والحد من الأمية، وكفالة المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة، وخفض معدلات الوفيات النفاسية وتوفير المزيد من الفرص الاقتصادية للمرأة.
    Le preocupa también que aún no se haya promulgado la legislación exigida en el artículo 40 de la Constitución, que ampare el derecho a trabajar en condiciones satisfactorias, seguras y saludables, recibir igual remuneración por igual trabajo, y gozar de vacaciones pagas y de protección de la maternidad. UN ومما يقلقها أيضا أن التشريع المطلوب سنه بموجب المادة 40 من الدستور لكفالة الحق في العمل في ظل ظروف مرضية وآمنة وصحية وفي المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة وفي إجازة مدفوعة الأجر وفي الحماية أثناء فترة النفاس لم يسن بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus