"الأجل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazo a
        
    • plazo se
        
    • plazo al
        
    • plazo hacia
        
    • plazo de
        
    • plazo para
        
    • plazo y las
        
    • plazo en
        
    • plazo hasta
        
    • Plazo es
        
    • plazo tiene por objetivo
        
    • plazo destinadas a
        
    • plazo serán presentadas a
        
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    El Banco Exim de la India facilitaba créditos a largo plazo a países en desarrollo, particularmente países menos adelantados, por valor de unos 3.500 millones de dólares. UN ويقدم بنك إيكسيم الهندي قروضاً طويلة الأجل إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وبلغت هذه القروض حالياً نحو 3.4 مليار دولار.
    La Estrategia de mediano plazo se plasma en acciones por medio de los distintos informes sobre estrategias y programas de países. UN وتُترجم الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى أعمال من خلال تقارير الاستراتيجية والبرامج لفرادى البلدان.
    China, junto al resto de la comunidad internacional, está dispuesta a seguir desempeñando un papel constructivo para llevar la estabilidad a largo plazo al Oriente Medio. UN والصين، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، مستعدة للاستمرار في أداء دور بناء في جلب الاستقرار الطويل الأجل إلى الشرق الأوسط.
    Habían disminuido las corrientes de capital a largo plazo hacia los países menos adelantados y casi dos terceras partes de ellos tenían una deuda externa insostenible. UN فقد انخفضت التدفقات الرأسمالية الطويلة الأجل إلى أقل البلدان نموا، ويرزح ثلثا أقل البلدان نموا تقريبا تحت أعباء ديون خارجية لا يمكن الاستمرار في تحملها.
    Es imperativo lograr un apoyo sustancial de la comunidad internacional si se quiere llevar a cabo la transición fundamental desde actividades de proyectos a corto plazo a programas nacionales de largo plazo sostenibles y ampliados. UN ولا بد من تقديم دعم كبير من جانب المجتمع الدولي لتحقيق الانتقال الحاسم من أنشطة المشاريع القصيرة الأجل إلى البرامج الوطنية المستدامة والموسعة الطويلة الأجل.
    El objetivo del plan de becas es prestar ayuda a corto plazo a los habitantes de Montserrat que se vieron obligados a abandonar la isla como consecuencia directa de la actividad volcánica y la situación de emergencia que se produjo en aquel momento. UN الغرض من ذلك المشروع هو تقديم المساعدة القصيرة الأجل إلى رعايا مونتيسيرات الذين أجبروا على ترك جزيرتهم نتيجة للنشاط البركاني وحالة الطوارئ التي نشأت في ذلك الوقت.
    Su propuesta de reducir el plan a mediano plazo a dos años permitiría a los órganos de control adoptar un planteamiento más estratégico con respecto a la labor de la Organización y sus recursos. UN إن اقتراحه بتقليص الخطة المتوسطة الأجل إلى سنتين سيتيح لهيئات الاستعراض أن تسلك نهجا أكثر استراتيجية حيال عمل المنظمة ومواردها.
    * los préstamos interbancarios suponen que una institución extranjera conceda un préstamo a largo plazo a un banco local para financiaciones a término de pequeños proyectos de infraestructura. UN :: القروض المقدمة من مصارف إلى مصارف، حيث تقدم مؤسسة أجنبية قرضاً طويل الأجل إلى مصرف محلي كيما يقوم بتقديم قروض لمشاريع هياكل أساسية صغيرة.
    IV. Los grupos consultivos especiales, promotores del apoyo internacional a largo plazo a Guinea-Bissau y Burundi UN رابعا - الفريقان الاستشاريان المخصصان بوصفهما من دعاة تقديم الدعم الدولي الطويل الأجل إلى غينيا - بيساو وبوروندي
    f) Asistencia psicológica a corto plazo a personas, familias y grupos de población. UN (ز) تقديم المساعدة النفسانية القصيرة الأجل إلى الأفراد والأسر والفئات السكانية.
    También han aumentado las corrientes netas de deuda asociadas con la emisión de bonos a mediano y largo plazo a acreedores privados, cuyo nivel en 2005 fue más o menos equiparable al flujo de inversiones de cartera en capital social. UN وارتفعت أيضا تدفقات صافي الديون المرتبطة بمسائل السندات المتوسطة والطويلة الأجل إلى الدائنين من القطاع الخاص، وكادت تعادل في عام 2005 تدفقات أسهم الحافظات المالية.
    En 2005, el PNUD puso en marcha un proyecto que tiene por fin proporcionar asistencia técnica a largo plazo a la Comisión Electoral de Malawi para la gestión y celebración de elecciones y la reforma electoral. UN وفي عام 2005، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع بقصد تقديم مساعدة تقنية طويلة الأجل إلى اللجنة الانتخابية الملاوية وذلك من أجل إدارة وتنفيذ الانتخابات والإصلاح الانتخابي.
    La Oficina también seguirá apoyando los servicios correccionales y planificando el traspaso de las actividades a más largo plazo a las entidades que la sucedan. UN 44 - وسيواصل المكتب أيضاً دعمه للخدمات الإصلاحية في الوقت الذي يقوم فيه بتخطيط نقل الأنشطة الطويلة الأجل إلى ترتيبات الخلف.
    Las recomendaciones a largo plazo se han relacionado con las políticas económicas y la reforma de la gobernanza que deben aplicarse para apoyar el desarrollo y la estabilidad. UN وتشير التوصيات الطويلة الأجل إلى السياسات الاقتصادية وإصلاح الحكم التي ينبغي تنفيذها لمواصلة التنمية والاستقرار.
    En el informe también se describen los problemas a que se enfrentan el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para proporcionar asistencia a corto, medio y largo plazo al pueblo palestino. UN ويصف هذا التقرير أيضا التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل إلى الشعب الفلسطيني.
    Además, parece que el centro de interés de las actividades de investigación y desarrollo en la esfera de la energía financiadas por los sectores público y privado se viene desplazando de los estudios básicos y a largo plazo hacia proyectos de investigación y desarrollo a más corto plazo y con menores riesgos. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن تركيز البحث والتطوير في مجال الطاقة، الحكومي منه والخاص على حد السواء، تحول من البحث الأساسي الطويل الأجل إلى مشاريع البحث والتطوير الأقل مجازفة والأقصر أجلا.
    Es el catalizador para el plan estratégico de mediano a largo plazo de Vanuatu, en el que se destaca la necesidad de potenciar a nuestra población rural a través de iniciativas que propicien la creación de infraestructura y de capacidad. UN وهو محفز تخطيط فانواتو الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى البعيد الأجل، الذي يؤكد ضرورة تمكين سكاننا الريفيين بمبادرات إنشاء البنى التحتية وبناء القدرات.
    Esto permite establecer una amplia base de apoyo que va más allá de las actividades a corto plazo para fomentar consecuencias a largo plazo. UN ويتيح هذا توفر قاعدة عريضة من الدعم الذي يتجاوز الأنشطة قصيرة الأجل إلى إحداث تأثير طويل الأجل.
    Esto hizo que mejorara notablemente la relación entre la deuda a corto plazo y las reservas internacionales en todas las regiones, salvo América Latina, donde la deuda a corto plazo aumentó más rápido que las reservas. UN وقد نجم عن ذلك تحسن قوي في معدل الديون القصيرة الأجل إلى الاحتياطيات الدولية في جميع المناطق، باستثناء أمريكا اللاتينية التي زادت فيها الديون القصيرة الأجل بمعدلات أسرع من زيادة الاحتياطيات.
    Este tipo de seguimiento por lo general forma parte de proyectos de investigación a plazo relativamente corto o a largo plazo en el caso de los observatorios. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    La intervención educacional que reciben es intensiva, seguida de una vigilancia a largo plazo hasta que el niño puede ajustarse a la escuela. UN إذ يتلقون تدخلاً تعليميا مكثفا لفترة قصيرة من الزمن، ويخضعون فيما بعد لمراقبة طويلة الأجل إلى أن يتكيف الطفل مع وجوده في المدرسة.
    La finalidad del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo es fortalecer el papel de ONU-Hábitat como un catalizador dinámico del desarrollo urbano sostenible. UN 56 - تهدف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل إلى تدعيم دور موئل الأمم المتحدة كحفاز شديد الحيوية للتنمية الحضرية المستدامة.
    V. Plan de acción multianual en apoyo al plan estratégico de mediano plazo El plan estratégico de mediano plazo tiene por objetivo combinar un enfoque de gestión fortalecido basado en los resultados con un enfoque de planificación y programación basado en los derechos humanos. UN 50 - تسعى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الجمع بين نهج إداري معزز يركز على النتائج ونهج قائم على حماية حقوق الإنسان في عملية التخطيط والبرمجة.
    La ayuda no condicionada y la asistencia prestada sobre una base previsible resultan vitales porque las corrientes de la asistencia oficial para el desarrollo a mediano y a largo plazo destinadas a los países menos adelantados reducen la incertidumbre acerca del logro de los objetivos nacionales de desarrollo dentro del plazo previsto. UN وذكرت أن تقديم المعونة والمساعدة غير المقيدة على أساسٍ يمكن التنبؤ به أمر حيوي، وذلك بالنظر إلى أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل إلى أقل البلدان نموا تحدّ من عدم التأكد من بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية في المواعيد المطلوبة.
    Las propuestas del plan de mediano plazo serán presentadas a la Asamblea General por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN تقدم مقترحات الخطة المتوسطة الأجل إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus