Estrategia a largo plazo sobre la participación y el interés de los jóvenes en cuestiones ambientales | UN | استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وإدماج الشباب في القضايا البيئية |
1. El lento ritmo de ejecución del Plan de Acción a Corto plazo sobre Infraestructura de la NEPAD; | UN | ' 1` بطء خطى تنفيذ خطة عمل النيباد القصيرة الأجل بشأن البنية التحتية؛ |
La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. | UN | وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث. |
A partir de esta Política en 1998 se puso en marcha el Programa Nacional de Género, que es una visión a largo plazo para género y desarrollo. | UN | وانطلاقا من هذه السياسة، شرعنا عام 1998 في تنفيذ برنامج جنساني وطني يتضمن تصورا طويل الأجل بشأن نوع الجنس والتنمية. |
Las condiciones actuales también exigen mayores alianzas, previsiones a largo plazo de la demanda, nuevas normas de evaluación y demostración de los resultados. | UN | كما أن الظروف الحالية تستوجب مزيدا من التحالفات، وتوقعات طويلة الأجل بشأن الطلب، ومعايير جديدة للتقييم وإظهار النتائج. |
Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. | UN | غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير. |
Merece recibir un mayor respaldo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para poder realizar investigaciones independientes y a largo plazo sobre cuestiones de desarme. | UN | فإنه يستحق المزيد من الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكينه من إعداد بحوث مستقلة وطويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح. |
Muchos de esos estudiosos se incorporan a esas redes mediante colaboraciones a corto plazo sobre proyectos concretos. | UN | ويُضم العديد من هؤلاء العلماء إلى تلك الشبكات عن طريق اتفاقات تعاون قصيرة الأجل بشأن مشاريع محددة. |
La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. | UN | وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث. |
También reconoció los progresos realizados en la ejecución del programa a largo plazo sobre transferencia de tecnología. | UN | وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا. |
El OSE invitó al FMAM a que diese a conocer mejor el programa a largo plazo sobre transferencia de tecnología. | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى التوعية بالبرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا. |
La encuesta se llevará a cabo teniendo presente la necesidad de contar con series de datos periódicos y a más largo plazo sobre el bienestar socioeconómico de las familias para la vigilancia constante de la magnitud de la pobreza. | UN | وستصمم الدراسة الاستقصائية في سياق المتطلبات لاستخدام بيانات سلاسل زمنية عادية وطويلة الأجل بشأن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأسر المعيشية لأغراض رصد حالة الفقر الحالية. |
De la misma manera, no debía considerarse a la Conferencia Mundial como el final de un proceso sino como el principio de un trabajo a largo plazo sobre las cuestiones suscitadas en Durban. | UN | وفي الوقت ذاته، فلا ينبغي اعتبار المؤتمر العالمي نهاية لعملية، بل بداية لعمل طويل الأجل بشأن القضايا التي أثيرت في ديربان. |
Se redactó un documento de posición en que se exponían los principios fundamentales del desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había que seguirse. | UN | وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل. |
No existe en todo caso un modo fácil de reconciliar las necesidades de estabilización a corto plazo con las preocupaciones a largo plazo sobre la sostenibilidad fiscal. | UN | إلا أنه على أي حال، لا يوجد سبيل سهل للتوافق بين احتياجات الاستقرار قصيرة الأجل ومشاعر القلق طويلة الأجل بشأن الاستقرار المالي. |
La Oficina preparó un plan de largo plazo para integrar la perspectiva de la discapacidad en las actividades de los órganos encargados de supervisar la aplicación de tratados. | UN | وأعدت المفوضية خطة طويلة الأجل بشأن إدماج منظور الإعاقة في أنشطة هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات. |
Un comprador esloveno y un vendedor extranjero habían concertado un acuerdo contractual a largo plazo para la venta de pescado y mariscos. | UN | كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية. |
Su delegación se une a las demás que han dado su apoyo a la conclusión del Secretario General de que la solución óptima a largo plazo para las limitaciones identificadas en su informe, seguía siendo un protocolo destinado a ampliar el alcance de la Convención. | UN | ويشارك وفدها الوفود الأخرى بالتعبير عن الدعم لاستنتاجات الأمين العام بأن الحل المثالي الطويل الأجل بشأن القيود الواردة في تقريره لا يزال وضع بروتوكول لتوسيع نطاق الاتفاقية. |
Algunos recomendaron al PNUD que mantuviera una perspectiva a largo plazo de los resultados que podría ser difícil apreciar en períodos breves. | UN | وأشار البعض على البرنامج بالأخذ بمنظور طويل الأجل بشأن النتائج التي قد يكون من الصعب تتبعها على امتداد فترات وجيزة. |
Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. | UN | غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير. |
Pues porque, sobre todas las cosas, un acuerdo sólido y de largo plazo en materia de cambio climático requiere dinero. | UN | ولماذا ذلك؟ إن الأمر كذلك، أولا وقبل كل شيء، لأن إبرام صفقة فعالة وطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يتطلب المال. |
Recursos financieros para la actuación internacional a largo plazo en relación con el mercurio: el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la estructura del Fondo Multilateral | UN | موارد تمويل العمل الدولي الطويل الأجل بشأن الزئبق: مرفق البيئة العالمية وهيكل الصندوق متعدّد الأطراف |
Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas han invitado al Comité a que, cuando examine su programa de trabajo a largo plazo relativo a la elaboración de recomendaciones generales, tenga en cuenta ciertas cuestiones. | UN | 19 - وقد دعت عدة كيانات اللجنة إلى أن تراعي مسائل معينة، لدى نظرها في برنامجها الطويل الأجل بشأن التوصيات العامة. |
Mi Gobierno acoge con especial beneplácito la oportuna y pertinente propuesta formulada por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de celebrar en mayo de 1993 la sesión de altos funcionarios con posterioridad a la conferencia ministerial con el fin de centrarse en las cuestiones de largo plazo relativas a la cooperación política y de seguridad en la región. | UN | وترحب حكومتي على وجه الخصوص بالاقتراح حسن التوقيت وذي الصلة الذي تقدمت به رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بعقد مؤتمر بعد المؤتمر الوزاري لكبار المسؤولين في أيار/ مايو ٣٩٩١ للتركيز على المسائل الطويلة اﻷجل بشأن التعاون السياسي واﻷمني في المنطقة. |