"الأجل بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazo sobre
        
    • plazo para
        
    • plazo de
        
    • plazo relativa al
        
    • plazo en materia de
        
    • plazo en relación con
        
    • plazo relativo
        
    • plazo relativas
        
    Estrategia a largo plazo sobre la participación y el interés de los jóvenes en cuestiones ambientales UN استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك وإدماج الشباب في القضايا البيئية
    1. El lento ritmo de ejecución del Plan de Acción a Corto plazo sobre Infraestructura de la NEPAD; UN ' 1` بطء خطى تنفيذ خطة عمل النيباد القصيرة الأجل بشأن البنية التحتية؛
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    A partir de esta Política en 1998 se puso en marcha el Programa Nacional de Género, que es una visión a largo plazo para género y desarrollo. UN وانطلاقا من هذه السياسة، شرعنا عام 1998 في تنفيذ برنامج جنساني وطني يتضمن تصورا طويل الأجل بشأن نوع الجنس والتنمية.
    Las condiciones actuales también exigen mayores alianzas, previsiones a largo plazo de la demanda, nuevas normas de evaluación y demostración de los resultados. UN كما أن الظروف الحالية تستوجب مزيدا من التحالفات، وتوقعات طويلة الأجل بشأن الطلب، ومعايير جديدة للتقييم وإظهار النتائج.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    Merece recibir un mayor respaldo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para poder realizar investigaciones independientes y a largo plazo sobre cuestiones de desarme. UN فإنه يستحق المزيد من الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكينه من إعداد بحوث مستقلة وطويلة الأجل بشأن مسائل نزع السلاح.
    Muchos de esos estudiosos se incorporan a esas redes mediante colaboraciones a corto plazo sobre proyectos concretos. UN ويُضم العديد من هؤلاء العلماء إلى تلك الشبكات عن طريق اتفاقات تعاون قصيرة الأجل بشأن مشاريع محددة.
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    También reconoció los progresos realizados en la ejecución del programa a largo plazo sobre transferencia de tecnología. UN وأقرت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا.
    El OSE invitó al FMAM a que diese a conocer mejor el programa a largo plazo sobre transferencia de tecnología. UN ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى التوعية بالبرنامج الطويل الأجل بشأن نقل التكنولوجيا.
    La encuesta se llevará a cabo teniendo presente la necesidad de contar con series de datos periódicos y a más largo plazo sobre el bienestar socioeconómico de las familias para la vigilancia constante de la magnitud de la pobreza. UN وستصمم الدراسة الاستقصائية في سياق المتطلبات لاستخدام بيانات سلاسل زمنية عادية وطويلة الأجل بشأن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأسر المعيشية لأغراض رصد حالة الفقر الحالية.
    De la misma manera, no debía considerarse a la Conferencia Mundial como el final de un proceso sino como el principio de un trabajo a largo plazo sobre las cuestiones suscitadas en Durban. UN وفي الوقت ذاته، فلا ينبغي اعتبار المؤتمر العالمي نهاية لعملية، بل بداية لعمل طويل الأجل بشأن القضايا التي أثيرت في ديربان.
    Se redactó un documento de posición en que se exponían los principios fundamentales del desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había que seguirse. UN وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل.
    No existe en todo caso un modo fácil de reconciliar las necesidades de estabilización a corto plazo con las preocupaciones a largo plazo sobre la sostenibilidad fiscal. UN إلا أنه على أي حال، لا يوجد سبيل سهل للتوافق بين احتياجات الاستقرار قصيرة الأجل ومشاعر القلق طويلة الأجل بشأن الاستقرار المالي.
    La Oficina preparó un plan de largo plazo para integrar la perspectiva de la discapacidad en las actividades de los órganos encargados de supervisar la aplicación de tratados. UN وأعدت المفوضية خطة طويلة الأجل بشأن إدماج منظور الإعاقة في أنشطة هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات.
    Un comprador esloveno y un vendedor extranjero habían concertado un acuerdo contractual a largo plazo para la venta de pescado y mariscos. UN كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية.
    Su delegación se une a las demás que han dado su apoyo a la conclusión del Secretario General de que la solución óptima a largo plazo para las limitaciones identificadas en su informe, seguía siendo un protocolo destinado a ampliar el alcance de la Convención. UN ويشارك وفدها الوفود الأخرى بالتعبير عن الدعم لاستنتاجات الأمين العام بأن الحل المثالي الطويل الأجل بشأن القيود الواردة في تقريره لا يزال وضع بروتوكول لتوسيع نطاق الاتفاقية.
    Algunos recomendaron al PNUD que mantuviera una perspectiva a largo plazo de los resultados que podría ser difícil apreciar en períodos breves. UN وأشار البعض على البرنامج بالأخذ بمنظور طويل الأجل بشأن النتائج التي قد يكون من الصعب تتبعها على امتداد فترات وجيزة.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    Pues porque, sobre todas las cosas, un acuerdo sólido y de largo plazo en materia de cambio climático requiere dinero. UN ولماذا ذلك؟ إن الأمر كذلك، أولا وقبل كل شيء، لأن إبرام صفقة فعالة وطويلة الأجل بشأن تغير المناخ يتطلب المال.
    Recursos financieros para la actuación internacional a largo plazo en relación con el mercurio: el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la estructura del Fondo Multilateral UN موارد تمويل العمل الدولي الطويل الأجل بشأن الزئبق: مرفق البيئة العالمية وهيكل الصندوق متعدّد الأطراف
    Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas han invitado al Comité a que, cuando examine su programa de trabajo a largo plazo relativo a la elaboración de recomendaciones generales, tenga en cuenta ciertas cuestiones. UN 19 - وقد دعت عدة كيانات اللجنة إلى أن تراعي مسائل معينة، لدى نظرها في برنامجها الطويل الأجل بشأن التوصيات العامة.
    Mi Gobierno acoge con especial beneplácito la oportuna y pertinente propuesta formulada por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de celebrar en mayo de 1993 la sesión de altos funcionarios con posterioridad a la conferencia ministerial con el fin de centrarse en las cuestiones de largo plazo relativas a la cooperación política y de seguridad en la región. UN وترحب حكومتي على وجه الخصوص بالاقتراح حسن التوقيت وذي الصلة الذي تقدمت به رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بعقد مؤتمر بعد المؤتمر الوزاري لكبار المسؤولين في أيار/ مايو ٣٩٩١ للتركيز على المسائل الطويلة اﻷجل بشأن التعاون السياسي واﻷمني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus