"الأجنبي الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extranjero que
        
    • extranjeros que
        
    • extranjeras que
        
    • extranjera que
        
    • extranjero al que
        
    • extranjero cuya
        
    • extranjeras llevadas
        
    • extranjero en
        
    • extranjero con
        
    • los extranjeros
        
    • extranjero donde
        
    Por su parte, el extranjero que se case con una guinea sólo podrá adquirir la nacionalidad guinea mediante naturalización. UN ومع ذلك فإن الأجنبي الذي يتزوج غينية لا يستطيع اكتساب الجنسية الغينية إلا عن طريق التجنس.
    Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. UN بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا.
    El extranjero que no abandona el territorio voluntariamente en un plazo determinado o razonable puede ser obligado a hacerlo. UN ويكره على المغادرة الأجنبي الذي لا يغادر الإقليم طوعا في غضون فترة زمنية محددة أو معقولة.
    Según la Ley de nacionalidad, los extranjeros que deseen adquirir la nacionalidad estonia por naturalización deberán cumplir los requisitos siguientes: UN وبمقتضي قانون الجنسية، يشترط في الأجنبي الذي يرغب في اكتساب الجنسية الإستونية بالتجنس ما يلي:
    Luego vino la liberalización de los regímenes de las inversiones extranjeras, que condujo a un aumento de las inversiones internacionales a partir de finales del decenio de 1960. UN ثم جاء تحرير نظم الاستثمار الأجنبي الذي أدى إلى ارتفاع حاد للاستثمارات الدولية ابتداء من أواخر الستينات.
    Es una garantía para la inversión extranjera que la República Democrática del Congo necesitará durante los próximos años. UN وهو ضمان للاستثمار الأجنبي الذي ستحتاج إليه جمهورية الكونغو الديمقراطية في السنوات المقبلة.
    El extranjero que justifique por todos los medios que reside en Marruecos habitualmente; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية؛
    En particular, se mostró preocupación por si el efecto obligatorio del artículo 16 pudiera no ser apropiado en el caso de un procedimiento extranjero que se hubiese iniciado sólo a título temporal. UN وكان هناك على الأخص تخوف من أن لا يكون التأثير الإلزامي في المادة 16 مناسبا في حالة الإجراء الأجنبي الذي لم يشرع فيه إلا على أساس مؤقت.
    El estatuto de refugiado no es aplicable al extranjero que: UN ولا ينطبق مركز اللاجئ على الأجنبي الذي يكون قد:
    Así pues, un extranjero que se dedique a la prostitución no será sancionado, sino que será sometido a un examen médico para determinar la existencia de enfermedades de transmisión sexual y posteriormente deportado según lo prescrito en la ley. UN ولذا فإن المواطن الأجنبي الذي يمارس البغاء لا يعاقب عند القبض عليه بل يكون عرضة للفحص الطبي لتقرير ما إذا كان مصابا بأمراض تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ثم يرحل حسب مقتضى القانون.
    La policía también llevará a la frontera y acompañará al Estado fronterizo al extranjero que estuviera siendo deportado con fundamento en un acuerdo internacional. UN وتحضر الشرطة أيضا وتوجه عبر الحدود الأجنبي الذي يجري ترحيله على أساس اتفاق دولي.
    El extranjero que comete un delito en el exterior y que se refugia en el Camerún puede ser enjuiciado en este país. UN يمكن في الكاميرون مقاضاة الأجنبي الذي يرتكب جريمة خارج الكاميرون ويلجأ إليها.
    :: Cambio del nombre del extranjero que se ha naturalizado UN بالنسبة لتغيير اسم الأجنبي الذي تجنس بالجنسية
    Sin embargo, no se concede ese mismo derecho a un extranjero que se case con una mujer mozambiqueña. UN إلا أن الحق نفسه لا يخول للرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة موزامبيقية.
    De modo análogo, según el Instituto de Derecho Internacional la represalia o la retorsión no constituyen un motivo válido para expulsar a un extranjero que haya sido autorizado expresamente a residir en un país: UN كما يرى معهد القانون الدولي أن الانتقام أو الثأر ليسا مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي الذي أُذن له صراحة بالإقامة في البلد:
    Los extranjeros que cometen infracciones penales en el extranjero y se refugian en el Camerún pueden ser sometidos a juicio. UN يمكن مقاضاة الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج ويلتجئ إلى الكاميرون.
    Puede adoptarse una medida administrativa de expulsión contra los extranjeros que hayan llegado al territorio sin autorización previa de las autoridades. UN ويمكن صدور أمر إداري بالطرد في حق الأجنبي الذي وصل إلى الإقليم دون إذن سابق من السلطات.
    Estas medidas son indispensables para atraer las inversiones extranjeras que Haití necesita para construir un futuro más próspero para todos sus ciudadanos. UN وتُعد هذه الخطوات ضرورية لجلب الاستثمار الأجنبي الذي تحتاجه هايتـي لبناء مستقبل أكثر رخاءً لشعبها بأسره.
    La República Bolivariana de Venezuela observó que la República Democrática Popular Lao no había escatimado esfuerzos para superar las consecuencias del colonialismo y las agresiones extranjeras que había sufrido, y que había conseguido reducir la pobreza en un 50% en los últimos dos decenios. UN ولاحظت فنزويلا أن جمهورية لاو لم تدّخر جهداً في التغلب على تبعات الاستعمار والاعتداء الأجنبي الذي تعرضت له وأنها نجحت في الحد من الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى العقدين الماضيين.
    Hablando en términos generales, están empleados por la entidad extranjera que lleva a cabo el proyecto y que trae a sus expertos para que hagan el trabajo. UN ويوظفهم عموماً الكيان الأجنبي الذي ينفذ المشروع والذي يأتي بخبرائه لإنجاز العمل.
    Al extranjero al que se ha reconocido el derecho de asilo también se le concede el derecho de residencia permanente en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويُمنح الأجنبي الذي يحصل على حق اللجوء، حق الإقامة الدائمة أيضا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se exceptúa la situación del extranjero cuya solicitud del estatuto de refugiado con arreglo a una normativa especial haya sido rechazada. UN ولا ينطبق ذلك على الأجنبي الذي رُفض طلب اللجوء الذي قدمه وفقا لنظام خاص.
    " 2. Afirma el valor de las inversiones económicas extranjeras llevadas a cabo en colaboración con los pueblos de los territorios no autónomos y conforme a sus deseos con miras a aportar una contribución válida al desarrollo socioeconómico de los territorios " ; UN " ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يتم بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية تقديم مساهمة فعالة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم " ؛
    Desearía, por último, saber qué disposiciones existen para garantizar que un extranjero en situación irregular no es en realidad un solicitante de asilo. UN وأخيراً يود أن يعرف ما هي الإجراءات الموجودة للتأكد من أن الأجنبي الذي يكون في وضع غير شرعي ليس في الحقيقة طالب لجوء.
    En respuesta a las preguntas del párrafo 12, dice que, según la Ley de circulación y residencia temporal de extranjeros, se entiende por estancia temporal la estancia de un extranjero con un visado de tránsito, un visado de entrada o un permiso de fronteras. UN 70 - وردا على الأسئلة المطروحة في الفقرة 12، قال إنه وفقا لقانون تنقل الأجانب وبقائهم تعني الإقامة المؤقتة بقاء الأجنبي الذي يحمل تأشيرة مرور عابر أو تأشيرة دخول أو وثيقة مرور حدودية.
    En caso afirmativo, corresponderá al Ejecutivo Nacional, por órgano del Ministerio de Relaciones Exteriores, tramitar la solicitud de extradición ante las autoridades del país extranjero donde se encuentre el solicitado, en un plazo máximo de sesenta días. UN فإذا قررت المحكمة أن هذا ملائم، يقوم الفرع التنفيذي الوطني، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية بتقديم طلب التسليم خلال فترة أقصاها 60 يوما إلى البلد الأجنبي الذي يوجد فيه الشخص المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus