También incluye la adopción por los países de origen de medidas que estimulen los flujos de IED hacia los países en desarrollo. | UN | كما أنه يشمل اتخاذ بلدان الموطن لتدابير تشجّع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. | UN | ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن. |
Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
En ese contexto, pedimos a la comunidad internacional, especialmente a los países y organismos donantes, que aumenten la asistencia oficial para el desarrollo y que faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral, para que podamos satisfacer nuestras necesidades especiales en materia de desarrollo. | UN | وفي ذلك السياق، نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان والوكالات المانحة، زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لنتمكن من استيفاء احتياجاتنا الإنمائية الخاصة. |
Inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |
En ese mismo período, la IED en los países en desarrollo se quintuplicó con creces hasta alcanzar unos 40.000 millones de dólares. | UN | وأثناء الفترة نفسها، ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بأكثر من خمس مرات ليبلغ نحو 40 مليار دولار. |
22. Trabajar para garantizar mayores flujos de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo, con el fin de respaldar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que puedan obtener de dichas inversiones, y a ese fin: | UN | 22- العمل من أجل ضمان زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بغية دعم أنشطتها الإنمائية وزيادة الفوائد التي يمكن أن تجنيها من هذه الاستثمارات، وتحقيقاً لهذه الغاية فإننا: |
Se convino en la dificultad de demostrar concluyentemente que la concertación de AII redundaba en aumentos de las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980 زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Desde 1980 las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se concentran en gran medida en unos pocos países. | UN | ومنذ عام 1980، زاد مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية زيادة كبيرة، غير أن هذه التدفقات قد تركزت إلى حد بعيد في عدد قليل من البلدان. |
Debe observarse que, gracias al relajamiento de los obstáculos impuestos por los gobiernos, el porcentaje de fusiones y adquisiciones sobre las corrientes de IED hacia los países en desarrollo aumentó del 18% en 1995 al 36% en 1999. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أنه بسبب تخفيف الحواجز الجمركية زادت حصة عمليات الإدماج والاحتياز من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 18 في المائة في عام 1995 إلى 36 في المائة في عام 1999. |
En los tres estudios se preveía que las corrientes de IED hacia los países en desarrollo se recuperarían de las disminuciones recientes e irían aumentando a corto y medio plazo. | UN | وقدّرت المذكرات الثلاث أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يُتوقع أن تزداد في الأجل المتوسط والقصير بعد الانحسار الذي شهدته مؤخراً. |
En 1999, y después del estancamiento sufrido el año anterior, las corrientes de IED a los países en desarrollo en su conjunto se elevaron en un 15% y alcanzaron los 198.000 millones de dólares. | UN | وارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ككل بنسبة 15 في المائة، أي بمبلغ قدره 198 بليون دولار في عام 1999 بعد فترة الركود التي شهدتها في عام 1998. |
2. El volumen de las corrientes de IED a los países en desarrollo también ha aumentado en forma espectacular. | UN | 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً. |
Entre las medidas para afianzar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo se cuentan el incremento de la transparencia en los procedimientos de aprobación y la reducción del número de áreas restringidas. | UN | 54 - وتشمل التدابير الهادفة إلى تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تحسين شفافية إجراءات الموافقة وتقليص قوائم المناطق المحظورة في البلد. |
La participación de la región en las corrientes totales de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo alcanzó su punto máximo en 1998, cuando alcanzó el 2,96%; sin embargo, esa proporción bajó al 0,84% y el 1% en 2001 y 2002, respectivamente. | UN | وبلغ نصيب المنطقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ذروته في عام 1998، إذ سجل نسبة 2.96 في المائة. غير أن هذه النسبة هبطت إلى 0.84 في المائة و 1 في المائة في عامي 2001 و 2002 بالترتيب. |
Las corrientes netas de capitales financieros destinadas a los países en desarrollo han disminuido y se espera que sigan siendo negativas en 2010, y las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo disminuyeron en un 30% en 2009, además de seguir concentradas en un reducido número de países. | UN | وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب. |
Simultáneamente con las importantes corrientes netas de inversión extranjera directa en los países en desarrollo, otras corrientes de volumen cada vez mayor fluían desde los países en desarrollo hacia el exterior, en particular desde varios países de Asia oriental y meridional. | UN | وأساس التدفقات الصافية القوية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تمثَّل في التدفقات الخارجة المتزايدة من تلك البلدان، ولا سيما من عدد من البلدان في شرق آسيا وجنوبها. |
No obstante, la IED en los países en desarrollo se ha concentrado en unos pocos de esos países y sectores, particularmente en Asia y América Latina. | UN | ومع ذلك، فقد تركز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية في عدد قليل من البلدان والقطاعات، بخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
La corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo aumentó en un 40% en 2004 con respecto a los niveles de 2003, y alcanzó alrededor de 233.000 millones de dólares, o sea el 36% de las corrientes mundiales de inversiones extranjeras directas. | UN | وفي عام 2004، ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بما نسبته 40 في المائة عن مستويات عام 2003، إذ بلغت ما يقدر بـ 233 بليون دولار، أي ما نسبته 36 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي(30). |
De forma paralela, estas iniciativas pueden inhibir la salida de IED hacia países en desarrollo para proyectos que puedan tener un efecto adverso sobre el empleo u otros intereses del país de origen. | UN | وعلى نفس المنوال يمكن أن تمنع هذه المبادرات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية لفائدة مشاريع يمكن أن يكون لها أثر سلبي على العمالة في البلد الموطن أو على مصالح أخرى. |
Exhortamos a los países exportadores de capital a que proporcionen mayor asistencia financiera y apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral por atraer IED adoptando y aplicando incentivos económicos, financieros y jurídicos para alentar las corrientes de IED hacia esos países; | UN | وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Por consiguiente, la mayor parte del crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo se había concentrado en Asia oriental y sudoriental, así como en América Latina y el Caribe. | UN | ولاحظ وفقا لذلك أن الجزء اﻷكبر من النمو في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية قد تركز في شرق آسيا وجنوب شرقها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
35. A fines del decenio de 1980 y a comienzos del de 1990, el rápido crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo ha ido acompañado de un rápido aumento de las inversiones extranjeras de cartera (recuadro 2 y cuadro 14), como consecuencia del establecimiento y expansión en los países en desarrollo de mercados de capital abiertos a la participación extranjera. | UN | وترد في الفرع التالي مناقشة لهذا الموضوع. ٣٥ - ترافقت سرعة نمو تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية أثناء أواخر الثمانينات وفي مطلع التسعينات، بزيادة سريعة في استثمارات الحافظات المالية اﻷجنبية )المربع ٢ والجدول ١٤(، وهو تطور أدى إليه إنشاء ونمو أسواق لرأس المال في البلدان النامية مفتوحة للمشاركة اﻷجنبية. |
Por otro lado, los flujos de entrada hacia 15 países africanos en desarrollo sin litoral supusieron un 19% de las entradas de inversión directa extranjera a los países en desarrollo sin litoral en 2012. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا تشكل 19 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2012. |