Los agentes de la inteligencia militar iraquí o de los servicios de seguridad procedían entonces a la detención mientras registraban la vivienda. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Los agentes de la inteligencia militar iraquí o de los servicios de seguridad procedían entonces a la detención mientras registraban la vivienda. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Argelia acaba de crear una Célula de análisis de la información financiera, que agrupa, además de los servicios de seguridad, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Hacienda y el Ministerio de Justicia. | UN | وشكّلت الجزائر وحدة لمعالجة المعلومات المالية تضم إلى جانب الأجهزة الأمنية وزارة الخارجية ووزارة المالية ووزارة العدل. |
los organismos de seguridad libaneses siguen tratando de lograr su liberación, en cooperación con las autoridades de Estonia. | UN | وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية بذل جهودها في سبيل تأمين إطلاق سراحهم، بالتعاون مع السلطات الإستونية. |
Pese a esos incrementos, los organismos de seguridad siguen teniendo problemas operacionales debido a las dificultades para acceder a los fondos asignados. | UN | ومع هذه الزيادات، ما زالت الأجهزة الأمنية تواجه تحديات تشغيلية بسبب الصعوبات التي تعترض حصولها على الأموال المخصصة لها. |
Igualmente, el Ministerio del Interior, en cooperación con los órganos de seguridad, ha adoptado las siguientes medidas: | UN | كما قامت وزارة الداخلية وبالتعاون مع الأجهزة الأمنية بالتالي: |
Algunos elementos de la respuesta figuran en la contestación anterior respecto de las medidas prácticas que llevan a cabo los cuerpos de seguridad competentes. | UN | - إن بعض عناصر الجواب وردت في الجواب السابق بشأن التدابير العملية التي تقوم بها الأجهزة الأمنية المختصة. |
Requiere la movilización constante y la cooperación generosa de todos en cuanto a fronteras, la cooperación entre los servicios de seguridad y los sistemas judiciales. | UN | ويتطلب ذلك الحشد الدائم والتعاون غير المنقطع من الجميع بشأن الحدود والتعاون بين الأجهزة الأمنية والأجهزة القضائية. |
los servicios de seguridad de Estonia reúnen información sobre las personas en las que haya recaído condena, incluidas las que hayan incitado a cometer un acto de terrorismo. | UN | وتجمع الأجهزة الأمنية في إستونيا المعلومات بشأن الأشخاص المـُـدانيـن بتهمـة الإرهاب، وبشأن كل من حث عليه. |
Felicito al Gobierno y a los servicios de seguridad del Líbano por su vigilancia continua a ese respecto y sus esfuerzos para calmar la situación. | UN | وأُثني على الحكومة اللبنانية وعلى الأجهزة الأمنية اللبنانية لما تمارسه من يقظة متواصلة في هذا الصدد، ولجهودها الهادفة إلى تهدئة الوضع. |
:: Mayor número de mujeres en los servicios de seguridad | UN | :: ارتفاع عدد النساء العاملات في الأجهزة الأمنية |
La detención fue realizada por los servicios de seguridad sirios en el Líbano, sin una orden de detención. | UN | وقامت الأجهزة الأمنية السورية في لبنان بتوقيفه بدون أمر توقيف. |
Los mineros del yacimiento se amotinaron coreando acusaciones contra los servicios de seguridad acerca de la prohibición de las actividades mineras. | UN | وقام عمال تنقيب في الموقع بأعمال شغب مرددين هتافات تدين الأجهزة الأمنية في حظر أعمال التعدين. |
Malawi se enfrenta a graves limitaciones de equipo y de capacitación de los organismos de seguridad del Gobierno en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وهي تعاني من حالات قصور حادة في التدريب على مكافحة الإرهاب لفائدة الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة وفي توفير المعدات. |
los organismos de seguridad pertinentes, encabezados por el Ministerio del Interior, están aumentando la protección y la vigilancia de las fronteras. | UN | تقوم الأجهزة الأمنية المختصة، وعلى رأسها وزارة الداخلية، بدعم حماية الحدود ومراقبتها. |
Los recursos humanos y técnicos de todos los organismos de seguridad se encuentran en alerta permanente para supervisar y seguir la pista de toda actividad terrorista. | UN | إن كافة الأجهزة الأمنية مستنفرة بشكل دائم بإمكانيتها البشرية والتقنية لرصد ومتابعة أي نشاط إرهابي. |
:: Organización de reuniones diarias, mensuales y trimestrales con los organismos de seguridad del Gobierno de Sierra Leona | UN | :: تنظيم اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون |
En consecuencia, deberían examinarse en mayor detalle las relaciones entre los órganos de seguridad propuestos. | UN | وبناء عليه، ينبغي إنعام النظر في العلاقات بين الأجهزة الأمنية المقترحة. |
Los musulmanes en todo el mundo están siendo fichados por los órganos de seguridad. | UN | إن المسلمين في جميع أنحاء العالم تستهدفهم الأجهزة الأمنية كمجموعة. |
los cuerpos de seguridad competentes realizan las investigaciones | UN | وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية التي سبق وذكرناها أعلاه. |
Así mismo el Gobierno de Indonesia informó de que el aparato de seguridad habría protegido a las personas mientras que huían de la violencia. | UN | وأفادت الحكومة الإندونيسية أيضاً بأن الأجهزة الأمنية وفرت الحماية للأشخاص الفارين من أعمال العنف. |
He recibido informes fidedignos de que las fuerzas de seguridad continúan practicando detenciones arbitrarias. | UN | وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين. |
Los ex oficiales del ejército y miembros del servicio de seguridad con grado superior al de comandante no volverían a desempeñar cargos públicos, pero recibirían prestaciones del régimen de pensiones. | UN | ولا يعاد توظيف ضباط الجيش السابقين وأفراد الأجهزة الأمنية من رتبة عقيد فما فوق في القطاع العام، ولكن يمنحون رواتب تقاعدية. |
No obstante, los dispositivos de seguridad están atentos y reúnen y registran los datos referentes a tales casos con objeto de facilitar su análisis y prevención. | UN | ومع ذلك، فإن الأجهزة الأمنية تقوم برصد وتسجيل الحالات وجمع البيانات لكي يتسنى تحليلها واتخاذ التدابير اللازمة إزاءها. |
Estas agencias de seguridad con sus mierdas ilegales. ¿Qué pasa con eso? | Open Subtitles | هذه الأجهزة الأمنية مع أفعالهم غير الشرعية ماذا بشأن ذلك؟ |
The Convention against Torture has been incorporated into training curricula for members of the security services; | UN | تم إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب ضمن المناهج التدريبية لأفراد الأجهزة الأمنية. |
En ese contexto, aunque las instituciones de seguridad del Estado son nominalmente de alcance nacional, lo cierto es que de momento muchos de los órganos de seguridad individuales representan regiones, afiliaciones políticas o grupos concretos. | UN | والحالة هذه، وعلى الرغم من أن المؤسسات الأمنية الحكومية تكتسي طابعا وطنيا من حيث تسميتها، فإن العديد من فرادى الأجهزة الأمنية تمثّل، في الوقت الراهن، جماعات أو مناطق أو انتماءات سياسية معينة. |