"الأجهزة الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos intergubernamentales
        
    • los mecanismos intergubernamentales
        
    • del mecanismo intergubernamental
        
    • el mecanismo intergubernamental
        
    • de órganos intergubernamentales
        
    • organismos intergubernamentales
        
    • aparato intergubernamental
        
    • maquinaria intergubernamental
        
    • mecanismo intergubernamental de
        
    • material escrito
        
    • órganos intergubernamentales que
        
    Estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ونحن مصممون على أن نبعث الحياة في الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Sus objetivos y estrategias se derivan de las orientaciones y objetivos de política establecidos por los órganos intergubernamentales. UN وأهدافها واستراتيجياتها مستمدة من التوجهات والغايات المتعلقة بالسياسات التي ترسمها الأجهزة الحكومية الدولية.
    Estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y a adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    Es hora de infundir nueva vida también a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN لذلك، حان الوقت لبعث حياة جديدة أيضا في الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Complementa y apoya sus esfuerzos de elaboración de análisis orientados hacia las políticas y la labor de deliberación de los mecanismos intergubernamentales. UN فهو يكمل ويدعم العمل التحليلي الموجه صوب السياسات والعمل المرتبط بمداولات الأجهزة الحكومية الدولية.
    Estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y a adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ونحن مصممون على تنشيط الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وتكييفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 4.2 del Reglamento, los objetivos se derivan de las orientaciones normativas y las metas fijadas por los órganos intergubernamentales. UN وامتثالا للبند 4-2، تُستمد الأهداف من توجهات وغايات السياسات التي تحددها الأجهزة الحكومية الدولية.
    En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 4.2 del Reglamento, los objetivos se derivan de las orientaciones normativas y las metas fijadas por los órganos intergubernamentales. UN وامتثالا للبند 4-2، تُستمد الأهداف من توجهات وغايات السياسات التي تحددها الأجهزة الحكومية الدولية.
    No hay que olvidar que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas también solicita recursos complementarios para el Departamento de Asuntos Políticos, que fue establecido en 1992 para que reuniera y analizara información con la finalidad de prevenir a los órganos intergubernamentales competentes de situaciones de crisis. UN ويجدر بالذكر أيضا أن الفريق يطلب في الوقت ذاته موارد إضافية لإدارة الشؤون السياسية، التي أنشئت في عام 1992 لجمع وتحليل المعلومات لغرض تنبيه الأجهزة الحكومية الدولية ذات الشأن إلى دنوّ نشوب أزمات.
    Se plantea el dilema de que la práctica vigente castiga la presentación de documentos en fecha temprana, mientras que negarse a agilizar el procesamiento de los documentos presentados tardíamente penaliza a los órganos intergubernamentales. UN والمعضلة التنظيمية هي أنه في الوقت الذي تضر فيه الممارسة الحالية بالوثائق المقدمة في وقت مبكر، فإن رفض تسيير الوثائق المتأخرة يضر بمصالح الأجهزة الحكومية الدولية.
    Hemos pasado de la reforma estructural de la Secretaría a la revisión de los métodos de trabajo de la Organización y de los órganos intergubernamentales que la componen. UN فقد انتقلنا من الإصلاح الهيكلي للأمانة العامة إلى إعادة النظر في أساليب عمل المنظمة وعمل الأجهزة الحكومية الدولية التي تتألف منها.
    En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 4.2 del Reglamento, los objetivos se derivan de las orientaciones normativas y las metas fijadas por los órganos intergubernamentales. UN وامتثالا للبند 4-2، تُستمد الأهداف من توجهات وغايات السياسات التي تحددها الأجهزة الحكومية الدولية.
    En efecto, la necesidad que tienen esos grupos de celebrar reuniones obedece principalmente al deseo de los órganos intergubernamentales de coordinar la adopción de medidas y alcanzar posiciones comunes en torno a las cuestiones que estén examinando en sus deliberaciones. UN فالواقع أن الحاجة إلى اجتماعات تلك المجموعات تنشأ في الغالب عن رغبة الأجهزة الحكومية الدولية في تنسيق الإجراءات وتوحيد المواقف بشأن المسائل التي تستعرضها أثناء مداولاتها.
    Ello motiva la celebración de reuniones urgentes de agrupaciones regionales y otras agrupaciones de Estados Miembros inmediatamente antes de los períodos de sesiones de los órganos intergubernamentales, o durante ellos. UN وهذا يؤدي إلى عقد اجتماعات عاجلة للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء قبيل دورات الأجهزة الحكومية الدولية أو أثناء تلك الدورات.
    Apoyamos la sugerencia del Secretario General en el sentido de que ahora se debe centrar la atención en la reforma institucional de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN ونؤيد اقتراح الأمين العام القاضي بضرورة تركيز الاهتمام الآن على الإصلاح المؤسسي في الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la falta de una evaluación exhaustiva y el examen y uso insuficientes de las recomendaciones de las evaluaciones por los órganos intergubernamentales y los órganos de expertos constituyen un riesgo importante. UN وعلى سبيل المثال، يشكِّل انعدام التغطية الشاملة للتقييم وعدم الاستعراض الكاف لتوصيات التقييم واستخدامها من جانب الأجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء مخاطرة كبيرة.
    Una tercera categoría de recomendaciones está dirigida hacia los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y puede adoptarse con arreglo a las modalidades correspondientes. UN 21 - وثمة فئة ثالثة من التوصيات موجهة إلى الأجهزة الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة ويمكن الأخذ بها بناء على ذلك.
    Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة.
    La reforma de los mecanismos intergubernamentales hizo que disminuyera el número de conferencias ministeriales y de comités intergubernamentales de expertos, con lo que aumentaron la coherencia y la coordinación intergubernamentales. UN وأسفر إصلاح الأجهزة الحكومية الدولية عن تقليل عدد المؤتمرات المعقودة على مستوى الوزراء، ولجان الخبراء الحكومية الدولية، وبالتالي ضمان المزيد من التساوق والتنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية.
    Se había conseguido que las políticas y programas fueran más coherentes y se había realizado una contribución tangible a la revitalización de la labor del mecanismo intergubernamental. UN فقد تمكنت من تحقيق قدر أكبر من الترابط في السياسة العامة والبرامج، وأسهمت بصورة ملموسة في تنشيط أعمال الأجهزة الحكومية الدولية.
    Lógicamente, los cambios en la Secretaría deberían haber seguido a los cambios en el mecanismo intergubernamental. UN ومن المنطقي أن التغيرات في اﻷمانة العامة ينبغي أن تتبع التغييرات في اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    En cuanto a las razones, no existe ningún documento de la Secretaría ni decisión alguna de órganos intergubernamentales en los que se explique por qué y con qué fin se concede ese suplemento. UN أما بالنسبة للمبررات، فليست هناك وثيقة مكتوبة من اﻷمانة العامة أو قرار من اﻷجهزة الحكومية الدولية يفسر سبب منح هذا البدل التكميلي وﻷي غرض.
    Los tres departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas encargados de los sectores económico y social tienen un papel de apoyo técnico y coordinación que desempeñar para hacer más eficaz la acción de los organismos intergubernamentales competentes, es decir, la Comisión de Desarrollo Social, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN واﻹدارات الثلاث الموجودة في مقر اﻷمم المتحدة والتي تعالج القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لها دور تقوم به في الدعم التقني والتنسيق من أجل زيادة فاعلية عمل اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة: ألا وهي لجنة التنمية الاجتماعية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.
    Uno de los resultados de este examen ha sido la simplificación y la racionalización del programa de trabajo y la reducción del correspondiente aparato intergubernamental (los órganos subsidiarios principales se han reducido de 14 a 7). UN ونتج عن هذا الاستعراض تنسيق برنامج العمل وترشيده وتخفيض عدد اﻷجهزة الحكومية الدولية المقابلة )من ١٤ هيئة فرعية رئيسية إلى ٧ من هذه الهيئات(.
    Muchos de los fundadores del Consejo tenían en mente un foro político que sería más informal e innovador que la maquinaria intergubernamental ya establecida. UN وقد كان عدد كبير من مؤسسي المجلس يفكرون في إقامة محفل للسياسات يتسم بطابع غير رسمي ومبتكر أكثر من اﻷجهزة الحكومية الدولية القائمة.
    La Conferencia decidió que las cuestiones relativas a los países menos adelantados se estudiarían por medio del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN ٢٢ - وقرر المؤتمر أن تتولى جميع اﻷجهزة الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد النظر في القضايا المتصلة بأقل البلدان نموا.
    Objetivo: Eficiencia y puntualidad en la publicación de documentos y otro material escrito, con gran calidad en cuanto a la edición y traducción para atender a las necesidades de los órganos intergubernamentales y órganos de expertos y usuarios de los departamentos y oficinas de la Secretaría. UN الهدف: إصدار الوثائق وغيرها من المواد المكتوبة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب بما يعكس نوعية جيدة من التحرير والترجمة التحريرية لتلبية احتياجات الأجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus