"الأجهزة المتفجرة المرتجلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los artefactos explosivos improvisados en
        
    • de artefactos explosivos improvisados en
        
    • artefactos explosivos improvisados para
        
    • con artefactos explosivos improvisados en
        
    Actualmente, más del 90% de los artefactos explosivos improvisados en el Iraq emplean un tipo de munición explosiva militar que suele recuperarse de almacenes dañados, destruidos o abandonados durante la guerra. UN ويستخدم حالياً فيما يزيد عن 90 في المائة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق نوع من الذخيرة المتفجرة العسكرية جُلبت في الغالب من مواقع تخزين معطوبة أو مدمرة أو مهجورة خلال الحرب.
    3. El Grupo mantuvo un intercambio sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN 3- وأجرى الفريق تبادلاً موضوعياً للآراء بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    El UNMAS constató que la amenaza de los artefactos explosivos improvisados en esos países se basaba principalmente en tecnologías y tácticas conocidas, más que en innovaciones y nuevas amenazas. UN وخلصت الدائرة إلى أن تهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة في هذين البلدين يقوم أساساً على تكنولوجيات وتكتيكات معروفة لا تنطوي على أي ابتكار ولا تشكل جزءاً من التهديدات الناشئة.
    Buena parte de los detonadores procedentes de la incautación de suministros para la fabricación de artefactos explosivos improvisados en el Afganistán son de esa variedad. UN وتندرج ضمن هذه الفئة كمية كبيرة من المفجرات التي صودرت من موردي الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان.
    También se documentó el uso de artefactos explosivos improvisados en Homs. UN ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص.
    70. Por último, su delegación recomienda encarecidamente que se siga prestando atención a los artefactos explosivos improvisados en las actividades realizadas en el marco de la Convención. UN 70- وختم قائلاً إن وفده يوصي بقوة أن يظل التركيز منصباً على الأجهزة المتفجرة المرتجلة في الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    Aunque era el quinto año que el Grupo abordaba esta cuestión, las delegaciones reiteraron una vez más la importancia de la labor sobre los artefactos explosivos improvisados en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, ya que estas armas seguían constituyendo un importante problema humanitario y seguían causando un considerable número de víctimas entre el personal militar y la población civil. UN وعلى الرغم من أن هذه هي السنة الخامسة التي تناول فيها الفريق هذا الموضوع، فقد أكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية بما أن هذه الأسلحة ما زالت تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.
    Los empleados de Bancroft fueron contratados para asesorar a las fuerzas somalíes sobre los artefactos explosivos improvisados, en virtud de un contrato celebrado con el Gobierno de Uganda, cuyo costo le fue reembolsado por el Gobierno de los Estados Unidos. UN ويُعيَّن موظفو بانكروفت بصفتهم " موجّهين " للقوات الصومالية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار عقد مُبرم مع حكومة أوغندا، التي تلقت هي أيضا من حكومة الولايات المتحدة مبالغ مستردة.
    23. El empleo de los artefactos explosivos improvisados en el seno de la población civil (o incluso deliberadamente en su contra) permite asimismo a determinados grupos incrementar exponencialmente sus efectos debido al miedo que infunden. UN 23- وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في صفوف السكان المدنيين (أو حتى ضد هؤلاء السكان عمداً) يمكّن بعض الجماعات من إحداث آثار مضاعفة بما تثيره من هلع.
    1. ¿Cuáles son las características de empleo de los artefactos explosivos improvisados en las condiciones actuales? La Federación de Rusia estima que las informaciones facilitadas por distintas organizaciones sobre la explosión de medios de transporte civiles y vehículos con cargamentos humanitarios a causa de minas antivehículo no están plenamente fundadas. UN 1- بماذا يتسم استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في الظروف الحالية؟ يرى الاتحاد الروسي أن المنظمات المختلفة التي تنسب منهجياً في ما تقدمه من معلومات إلى الألغام المضادة للمركبات تفجير وسائل النقل التي يستقلها المدنيون أو تستعملها قوافل الإغاثة الإنسانية ليست محقة تماماً في ذلك.
    27. La Conferencia decidió que el Grupo de Expertos siguiera estudiando la cuestión de los artefactos explosivos improvisados en el contexto del Protocolo II Enmendado, centrándose en particular en la aplicación estricta y efectiva de todas las disposiciones pertinentes del Protocolo y -- cuando procediera -- en la sinergia con las actividades conexas en el marco del Protocolo V de la Convención. UN 27- وقرر المؤتمر أن يواصل فريق الخبراء بحث مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق البروتوكول الثاني المعدل مع التركيز بصفة خاصة على تنفيذ جميع الأحكام ذات الصلة من البروتوكول تنفيذاً صارماً وفعالاً - وعند الاقتضاء - بالتآزر مع الأنشطة ذات الصلة بموجب البروتوكول الخامس من الاتفاقية.
    2. Las delegaciones acogieron positivamente el nuevo debate sobre los artefactos explosivos improvisados en el foro de la Convención, dado que los artefactos explosivos improvisados representaban una amenaza significativa para la población civil, las fuerzas militares y las infraestructuras, y obstaculizaban el desarrollo socioeconómico en muchas regiones. UN 2- ورحبت الوفود بالمناقشة المستمرة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الاتفاقية نظراً لما تشكله هذه الأجهزة من تهديد كبير للسكان المدنيين والقوات العسكرية والبنية الأساسية ومن عائق أيضاً أمام التنمية الاجتماعية الاقتصادية في عدد كبير من المناطق.
    18. La Sra. Marcaillou (Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas) dice que el año anterior se hizo referencia a los artefactos explosivos improvisados en varios informes del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 18- السيدة ماركايو (دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة): قالت إنه أشير طوال السنة المنصرمة إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة في تقارير عدة أعدها الأمين العام للأمم المتحدة.
    El hecho de que el número de heridos se triplicara puede atribuirse en parte al mayor uso de artefactos explosivos improvisados en los asesinatos selectivos. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد الجرحى إلى ثلاثة أمثاله، فإنها يمكن أن تُعزى جزئيا إلى الازدياد في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حالات الاغتيال المتعمد.
    También se señaló la necesidad de reforzar la capacidad de la Fuerza para la eliminación de municiones a fin de poder hacer frente a la creciente utilización de artefactos explosivos improvisados en su zona de operaciones. UN واعتُبِر أيضاً تعزيز قدرة القوة الحالية على إبطال مفعول المتفجرات أمراً ضرورياً للتصدي للانتشار المتزايد الأجهزة المتفجرة المرتجلة في منطقة عمليات القوة.
    26. El considerable aumento del empleo de artefactos explosivos improvisados en varias regiones del mundo pone en peligro la vida de los civiles y del personal militar. UN 26- وتشكل الزيادة الهامة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مناطق مختلفة من العالم تهديداً لحياة المدنيين ولحياة أفراد الجيش أيضاً.
    El número de niños muertos y heridos por causa del conflicto armado ha aumentado durante el período que abarca el presente informe en comparación con el período que abarcaba el informe anterior, y también se ha producido un incremento notable del uso de artefactos explosivos improvisados en zonas pobladas que han causado más víctimas entre la población civil. UN ووقع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف الأطفال بسبب النزاع المسلح خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، وحدثت زيادة كبيرة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق المأهولة، أوقعت مزيدا من الإصابات وسط المدنيين.
    Este ejemplo específico demuestra el alto grado de complejidad al que pueden llegar actualmente los talibanes que fabrican artefactos explosivos improvisados para utilizarlos contra blancos de gran valor en el Afganistán. UN وتثبت هذه العينة بوجه خاص مستوى التطور المتقدم الذي يستطيع صانعو الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حركة طالبان استخدامه في الوقت الراهن لشن هجمات على أهداف عالية القيمة داخل أفغانستان.
    Nigeria: estudios de casos de incidentes con artefactos explosivos improvisados en Nigeria; y UN نيجيريا - دراسات حالات لحوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة في نيجيريا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus