"الأجور بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración entre los géneros
        
    • remuneración entre hombres y mujeres
        
    • salarios entre los géneros
        
    • remuneración entre los sexos
        
    • remuneración de hombres y mujeres
        
    • salarial entre los géneros
        
    • remuneración por razones de género
        
    • salarial por razón de sexo
        
    • salarial entre hombres y mujeres
        
    • salariales entre hombres y mujeres
        
    • remuneración por motivos de género
        
    • sueldos entre los géneros
        
    • salarial por razón de género
        
    • salarios por motivos de género
        
    • salariales basadas en el género
        
    Es más, se requiere una amplia estrategia nacional para hacer frente a la diferencia de remuneración entre los géneros. UN وأكدت أن الأمر بحاجة في الواقع إلى استراتيجية وطنية شاملة لمعالجة الفارق في الأجور بين الجنسين.
    Diversos proyectos de investigación han arrojado pruebas del hecho de que la diferencia de remuneración entre los géneros puede imputarse esencialmente a tres causas: UN وقد قدمت مشاريع بحثية مختلفة أدلة تبين أن الفجوة في الأجور بين الجنسين يمكن أن تعزى أساساً إلى ثلاثة أسباب:
    Una prioridad importante de las actividades de investigación y promoción de la American Association of University Women es eliminar la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres. UN ومن المسائل الهامة التي تركز عليها الرابطة في مجالي البحث والدعوة، القضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. UN ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    El Comité recomienda que se realicen mayores esfuerzos, inclusive mediante una legislación firme y políticas innovadoras, para reducir la disparidad en la remuneración de hombres y mujeres. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، بما في ذلك ما يتم من خلال سن القوانين ووضع السياسات الابتكارية، لتقليص فوارق الأجور بين الجنسين.
    La brecha salarial entre los géneros actualmente se sitúa en el 27%. UN والفارق في الأجور بين الجنسين هو الآن 27 في المائة.
    La alta tasa de empleo de las mujeres es una de las explicaciones de la relativamente alta desigualdad de remuneración entre los géneros. UN ويمثل ارتفاع معدل عمالة النساء أحد الأسباب التي تفسر الارتفاع النسبي لفوارق الأجور بين الجنسين.
    1. Diferencia de remuneración entre los géneros en los Estados miembros de la Unión Europea en 2009 6 UN 1- فجوة الأجور بين الجنسين في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2009 7
    La diferencia de remuneración entre los géneros representa la diferencia entre el ingreso bruto medio de mujeres y hombres expresado como porcentaje. UN وتمثل فجوة الأجور بين الجنسين الفوارق القائمة بين متوسط الأجر غير الصافي للمرأة والرجل بالنسبة المئوية.
    La segregación ocupacional basada en el género y las diferencias de remuneración entre los géneros se han reducido solo ligeramente en los últimos 20 años. UN ولم تتقلص أوجه الفصل المهني الجنساني والفجوات في الأجور بين الجنسين إلا قليلاً على مدى السنوات العشرين الماضية.
    220. El Gobierno se ha propuesto adoptar medidas concretas para reducir la brecha de remuneración entre los géneros. UN 220- إن الحكومة ملتزمة تماما باتخاذ تدابير عملية للمساعدة على سد الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    La segunda tendencia guarda relación la desigualdad de remuneración entre hombres y mujeres en el mercado laboral como resultado de las diferencias en la apreciación del trabajo de hombres y mujeres. UN ويشير الاتجاه الثاني إلى عدم المساواة في الأجور بين الجنسين في سوق العمل، نتيجة لتقدير عمل الرجل بطريقة مختلفة عن تقدير عمل المرأة.
    La Comisión se reunirá de nuevo en octubre a fin de elaborar amplias recomendaciones para hacer frente a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. UN واختتمت كلمتها بقولها إن اللجنة ستنعقد مرة أخرى في شهر أكتوبر/تشرين الأول لوضع توصيات شاملة لمعالجة الفجوة الموجودة في الأجور بين الجنسين.
    131. Los análisis de los mercados de trabajo de Europa y Asia central indican que, aunque la reducción de la diferencia de salarios entre los géneros es un objetivo político importante, el avance sigue siendo lento. UN 131 - وتوضِّح تحليلات أسواق العمل في أوروبا ووسط آسيا أنه برغم ما طرأ من تضييق هوة الأجور بين الجنسين بوصفه يشكل هدفاً سياسياً رئيسياً، فما زال التقدُّم بطيء الخطى.
    73. Según Eurostat, la diferencia de remuneración entre los sexos en Estonia es la más elevada de todos los países de la Unión Europea. UN 73- ووفقاً للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، سجلت إستونيا أوسع فجوة في الأجور بين الجنسين مقارنة بباقي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    160. Los programas mencionados tienen como objetivo facilitar a las agentes sociales y a las profesionales información sobre las desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres y sensibilizarlas sobre las mismas, fomentar el intercambio de experiencias a raíz de la aplicación de medidas destinadas a garantizar la igualdad de oportunidades y buscar mecanismos para salvar la brecha entre la remuneración de hombres y mujeres. UN 160- ويهدف البرنامجان المذكوران إلى تزويد الشركاء والمهنيين الاجتماعيين للمرأة بالمعلومات عن أوجه عدم المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة وتوعيتهم بذلك، لتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص والسعي لإنشاء آليات رامية إلى تضييق فجوة الأجور بين الجنسين.
    En Bolivia, la mayor diferencia salarial entre los géneros se observa en la agricultura, sector en el que las mujeres perciben menos del 29% del salario de los hombres. UN وفي بوليفيا، توجد أكبر فجوة في الأجور بين الجنسين في الزراعة، حيث تتلقى المرأة أقل من 29 في المائة من أجر الرجل.
    Las fuerzas del mercado mundial no han contribuido a reducir las diferencias de remuneración por razones de género en casi ningún país del mundo. UN ولم تحد قوى السوق العالمية من التفاوت في الأجور بين الجنسين في أي بلد من بلدان العالم تقريباً.
    Deberían realizarse mayores esfuerzos para combatir la diferencia salarial por razón de sexo. UN وأضافت أنه ينبغي تكثيف الجهود لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. UN وعامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Sin embargo, la escasez de datos desglosados por sexo dificulta una evaluación completa de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN غير أن ندرة بيانات الأجور المفصَّلة حسب نوع الجنس تجعل من المتعذر إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين.
    En el período comprendido entre 1998 y 2000, el Comité de Quejas, sobre la base de su propia opinión, presentó una demanda judicial en un caso de disparidad de remuneración por motivos de género y las mujeres afectadas llevaron a los tribunales otros dos casos conexos, relacionados con el mismo tema. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2000 قدمت لجنة الشكاوى قضية واحدة إلى المحكمة بناء على رأي اللجنة. وقدمت المرأة قضيتين أخريين ذواتي صلة، وجميعها يتعلق بمسائل الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    En todas partes del mundo persisten la segregación laboral y las diferencias de sueldos entre los géneros. UN ولا تزال حالات الفصل المهني والفجوات في الأجور بين الجنسين قائمة في جميع أرجاء العالم.
    En Irlanda no se dispone de estadísticas sobre la diferencia salarial por razón de género. UN إن الإحصائيات العادية المعنية بالفجوة في الأجور بين الجنسين غير متوفرة بالنسبة لآيرلندا.
    Cierre de la brecha de salarios por motivos de género UN سد الفجوة في الأجور بين الجنسين
    18. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o revisen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; UN " 18 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على سنّ و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية لنوع الجنس التي تحدّ من التمييز الرأسي والأفقي وتضييق ثغرات الأجور بين الجنسين من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف؛ وتنفيذ هذه التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus