El Gobierno ha encargado al Instituto Nacional para la Vida Activa una investigación de la evaluación del trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وكلفت الحكومة المعهد الوطني للحياة العاملة بإجراء بحوث بشأن تقييم الوظائف والفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
El Comité espera, asimismo, que se tomen medidas eficaces para acabar con la segregación en función del género en el mercado de trabajo y las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا. |
En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Sírvase describir cualquier obstáculo a la recopilación de dichos datos y las diferencias salariales entre hombres y mujeres en diferentes sectores. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاعات المختلفة. |
(Diferencias de salarios entre hombres y mujeres) | UN | التذييل رقم 18 الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة |
El Comité expresa su preocupación por las disparidades de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
A tal efecto, el Estado parte debe adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة. |
El mercado de trabajo está marcado por la segregación por motivos de género, al tiempo que persisten las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وذكرت أن سوق العمل تتسم بالفصل بين الجنسين وأن فوارق الأجور بين الرجل والمرأة ما زالت مستمرة. |
85.24 Adoptar las medidas necesarias para promover el principio de la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres (Turquía); | UN | 85-24- وأن تسعى إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة (تركيا)؛ |
El Gobierno había señalado anteriormente que el artículo 4 del proyecto de Código del Trabajo disponía la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor y que dicho proyecto de texto se debatiría en el Consejo Consultivo Estatal. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت سابقا أن المادة 4 من مشروع قانون العمل تنص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي في القيمة، وأن مشروع النص سيناقش في المجلس الاستشاري الحكومي. |
El informe de 2008 analiza las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres durante el período comprendido entre 1996 y 2006. | UN | ويحلل تقرير عام 2008 الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة في الفترة 1996-2006. |
También pidió al Gobierno que indicara si el Comité Nacional Tripartito había debatido específicamente sobre la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres, y cómo se había reflejado el principio en la determinación del salario mínimo. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة قد نوقشت على وجه التحديد في إطار اللجنة الثلاثية الوطنية، والكيفية التي تجسد بها المبدأ في إنشاء الحد الأدنى للأجور. |
La Ley de Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por la realización de un trabajo de igual valor. | UN | وينص قانون العمل لعام 1997 على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة نظير أداء نفس العمل. |
A. Una acción sostenible para poner término a las diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en Alemania 4 - 16 3 | UN | ألف - إزالة الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة على نحو مستدام في ألمانيا 4-16 3 |
Observa también con perplejidad que las mayores diferencias salariales entre hombres y mujeres se encuentren en la administración pública, y pregunta qué soluciones se han propuesto para resolver esta cuestión. | UN | وأعربت أيضا عن دهشتها لمعرفة أن أكبر الفجوات في الأجور بين الرجل والمرأة موجودة في سلك الخدمة المدنية، وسألت عن العلاجات المقترحة في هذا الصدد. |
Los datos sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres indican que la diferencia sigue siendo grande, ya que las mujeres ganan sueldos menores que sus homólogos masculinos en puestos similares. | UN | تبين البيانات عن الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة أن الفجوة لا تزال واسعة، إذ أجور النساء أقل من أجور نظرائهن من الرجال في وظائف مماثلة. |
La diferencia de salarios entre hombres y mujeres es mayor entre las personas que se encuentran en las categorías de ingresos más altas y más bajas; los salarios se equiparan en las categorías intermedias. | UN | 16 - وأضاف قائلا إن الثغرة في الأجور بين الرجل والمرأة هي أوسع ما تكون بين الأشخاص الذين ينتمون إلى فئة الدخل الأعلى وفئة الدخل الأدنى؛ أما الأجور بالنسبة لفئة الدخل المتوسط فتكاد تتعادل. |
La Sra. Fastre (Bélgica) dice que el objetivo de cerrar la brecha de salarios entre hombres y mujeres ha sido siempre una prioridad del Gobierno. | UN | 26 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن سدّ الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كان من بين الأولويات الدائمة للحكومة. |
El Comité expresa su preocupación por las disparidades de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
A tal efecto, el Estado parte debe adoptar medidas concretas para eliminar las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة لسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة. |
En 1999 puso en marcha una amplia campaña de publicidad en los medios de comunicación para poner de relieve la discriminación salarial entre mujeres y hombres. | UN | وفي عام 1999، شَنت حملة دعاية واسعة النطاق في وسائل الإعلام تُبرِز التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Aunque la disparidad salarial entre hombres y mujeres sigue siendo alta, se observa cierta mejora a largo plazo. | UN | ولئن كانت الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة لا تزال مرتفعة فثمة تحسن على المدى الطويل. |
Pese a años de intentarlo, todavía no se ha conseguido eliminar la diferencia de remuneración del hombre y la mujer, que es de un promedio de 9,7 por ciento en el sector privado y 3,2 por ciento en puestos del Gobierno. | UN | فعلى الرغم من الجهود التي ما فتئت تُبذل منذ سنين ما زالت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كبيرة ولم يتم القضاء عليها بعد. وأوضحت أن نسبة هذه الفجوة تبلغ وسطيا 9.7 في المائة في القطاع الخاص و 3.2 في المائة في الوظائف الحكومية. |
Aunque las mujeres ocupan posiciones destacadas en el Gobierno, existe un desfase del 10% al 16% en la remuneración que perciben los funcionarios y las funcionarias de la administración pública. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة, فإن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة تتراوح ما بين 10 في المائة و16 في المائة. |
El informe guarda silencio sobre la cuestión del desnivel salarial entre el hombre y la mujer. | UN | 16 - وقالت إن التقرير لم يتحدث عن مسألة الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
La Comisión señaló a la atención del Gobierno que la situación de la mujer en el mercado del trabajo, y en particular su concentración en los sectores y ocupaciones y trabajos considerados femeninos, era una de las causas de la desigualdad de remuneración entre los hombres y las mujeres. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الحكومة إلى أن وضع المرأة في سوق العمل، وبخاصة تركزها فيما يسمى بالقطاعات والمهن النسائية، يعتبر أحد مصادر التفاوتات في الأجور بين الرجل والمرأة. |
La única excepción es el grupo de los funcionarios públicos donde, a raíz de una declinación considerable de las diferencias salariales entre el hombre y la mujer, pudo advertirse un aumento ligeramente superior en la media del salario femenino en 1997. | UN | وتمثل الاستثناء الوحيد في فئة موظفي الخدمة المدنية حيث يمكن ملاحظة حدوث زيادة أكبر بعض الشيء في متوسط أجور الإناث بسبب حدوث انخفاض كبير في فروق الأجور بين الرجل والمرأة في عام 1997. |