"الأحداث الجانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delincuentes juveniles
        
    • delincuencia juvenil
        
    • los menores delincuentes
        
    • los menores infractores
        
    • de delincuentes juveniles
        
    • menor infractor
        
    • de menores delincuentes
        
    • de menores infractores
        
    • para delincuentes juveniles
        
    • los jóvenes delincuentes
        
    • los delincuentes menores de edad
        
    • para jóvenes infractores
        
    • of Juvenile Delinquents
        
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Las normas penitenciarias tienen, entre otras, directrices según las cuales los delincuentes juveniles deberán ser considerados lo antes posible para su traslado a una institución de régimen abierto. UN وتتضمن قواعد السجون في جملة أمور مبادئ توجيهية تنص على أن ينظر مبكراً في إمكانية نقل الأحداث الجانحين إلى مؤسسة مفتوحة.
    La Ley de delincuencia juvenil de 1974 considera a los delincuentes juveniles como víctimas. UN قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا.
    El sistema de justicia penal está orientado hacia la rehabilitación de los menores delincuentes. UN ويتجه نظام العدالة الجنائية نحو إعادة تأهيل الأحداث الجانحين.
    - Actualizar el principio de legalidad integralmente, con el fin de mejorar la impartición de justicia de los menores infractores. UN تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين.
    La República Islámica del Irán también estuvo de acuerdo en considerar la abolición de la ejecución de delincuentes juveniles y en garantizar el acceso libre y sin restricciones a Internet. UN كما وافقت جمهورية إيران الإسلامية على النظر في إلغاء عقوبة إعدام الأحداث الجانحين والنظر في ضمان حرية الوصول غير المقيد إلى شبكة الإنترنت.
    Le preocupa lo inadecuado del procedimiento de revisión instituido en virtud de la Ley del menor infractor y de los mecanismos de denuncia para los menores cuyos derechos sean conculcados. UN وتلاحظ اللجنة بقلق قصور إجراء الاستعراض الذي ينص عليه قانون الأحداث الجانحين وعدم الوصول إلى آليات التظلم بالنسبة للأطفال الذين انتُهِكت حقوقهم.
    Aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles transmite a los jóvenes una enseñanza errónea en relación con el respeto a la vida. UN واستطرد قائلا إن تنفيذ عقوبة الإعدام في حق الأحداث الجانحين أمر يرسل إشارة خاطئة للشباب فيما يتعلق باحترام الحياة.
    También es motivo de preocupación la falta de acceso a los programas educativos para los delincuentes juveniles. UN كما أن عدم إمكانية استفادة الأحداث الجانحين من البرامج التعليمية والمهنية مسألة تثير القلق أيضاً.
    los delincuentes juveniles eran juzgados por jueces especiales en la justicia juvenil. UN ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث.
    No obstante, se siente preocupado porque el sistema de justicia de menores no puede hacer frente con eficacia a una delincuencia juvenil en aumento y porque los servicios de rehabilitación y reintegración de los delincuentes juveniles son insuficientes. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم قدرة قضاء الأحداث على مواكبة تزايد جنوح الأحداث مواكبة فعالة، ولعدم كفاية خدمات إعادة تأهيل الأحداث الجانحين وإعادة إدماجهم.
    El Estado parte debería clasificar a todas las personas menores de 18 años como menores a fin de ampliar la protección ofrecida por la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصنّف جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً كأحداث من أجل توسيع نطاق الحماية التي يقدمها قانون الأحداث الجانحين.
    56. Por otra parte, la Dirección de Educación Vigilada y Protección Social del Ministerio de Justicia se encarga de los menores delincuentes o que se encuentran en peligro moral. UN 56- ومن ناحية أخرى، تقوم الإدارة المعنية بالتعليم تحت المراقبة والحماية الاجتماعية التابعة لوزارة العدل بكفالة تولي أمور الأحداث الجانحين أو الذين يواجهون خطراً أخلاقياً.
    Acerca de la justicia de menores, Nigeria tenía 3 instituciones correccionales educativas para dar tratamiento a los menores delincuentes y se estaban tratando de aumentar su número a 6. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، توجد في نيجيريا حالياً ثلاث مؤسسات تدريبية إصلاحية معنية بمعاملة الأحداث الجانحين ويجري بذل جهود لزيادة العدد إلى ست مؤسسات.
    La falta de acceso de los menores infractores a programas de enseñanza o de formación profesional también es motivo de preocupación. UN كما أن عدم إمكانية استفادة الأحداث الجانحين من البرامج التعليمية والمهنية مسألة تثير القلق أيضاً.
    Asimismo se crea un departamento de rehabilitación de los menores infractores. UN وأنشئت أيضا إدارة لإعادة تأهيل الأحداث الجانحين.
    vii) Quinto curso especial de formación sobre el sistema de tratamiento de delincuentes juveniles en Kenya, celebrado en octubre y noviembre de 2004; UN `7` الدورة التدريبية الخاصة الخامسة بشأن نظام معاملة الأحداث الجانحين في كينيا، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2004؛
    iv) El noveno curso de capacitación especial sobre el tratamiento de menores delincuentes en Kenya; UN `4` الدورة التدريبية الخاصة التاسعة بشأن نظام معاملة الأحداث الجانحين في كينيا؛
    58. El Comité insta a adoptar medidas inmediatas y efectivas a fin de que terminen los casos de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en los centros de reclusión, en particular tratándose de menores infractores. UN 58- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز الاحتجاز، لا سيما مراكز احتجاز الأحداث الجانحين.
    i) Aumentar en un 40% de aquí a 2015 las asignaciones presupuestarias de instituciones y centros para delincuentes juveniles. UN `1` زيادة الاعتمادات المخصصة لمعاهد ومراكز الأحداث الجانحين بواقع 40 في المائة لغاية عام 2015؛
    Con la nueva estructura de penas existe la posibilidad de ofrecer a los jóvenes delincuentes algún tipo de supervisión y capacitación. UN فالقالب الجديد الذي وضعت فيه العقوبة يفتح إمكانية منح الأحداث الجانحين نوعاً من الإشراف والتدريب.
    Además, se ha creado un fondo nacional de búsqueda de empleo para los delincuentes menores de edad y de mejora de las actitudes ocupacionales respecto de ellos. UN كما تم إحداث صندوق وطني لتشغيل الأحداث الجانحين وتطوير أداء العمل معهم.
    c) Vele por que los niños que cumplan la mayoría de edad durante su reclusión puedan, por regla general, permanecer en las instituciones para jóvenes infractores hasta los 25 años de edad aproximadamente; UN (ج) ضمان جواز بقاء الأطفال الذين بلغوا سن الرشد أثناء احتجازهم في مؤسسات الأحداث الجانحين حتى يبلغوا منتصف العشرينات من العمر باعتبار ذلك قاعدة؛
    Rehabilitation of Juvenile Delinquents in the ESCAP Region (CESPAP, 1993) UN تأهيل اﻷحداث الجانحين في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus