"الأحكام الأخرى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras disposiciones de
        
    • otras disposiciones del
        
    • las demás disposiciones del
        
    • las demás disposiciones de
        
    • demás disposiciones de la
        
    No ha habido avances en materia de aplicación de otras disposiciones de la resolución. UN ولم يُحرز تقدم بشأن تنفيذ الأحكام الأخرى من القرار.
    En cambio, no aceptó la sugerencia de que se suprimieran también todas las palabras de tenor similar que figuraban en otras disposiciones de la Ley Modelo. UN ولم يقبل اقتراح حذف جميع الأحكام المماثلة في الأحكام الأخرى من القانون النموذجي.
    8.7 Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité no examinará las alegaciones del peticionario relativas a otras disposiciones de la Convención. UN 8-7 واللجنة إذ خلصت إلى هذا الاستنتاج، لن تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الأحكام الأخرى من الاتفاقية.
    Reconociendo la importancia del proceso de examen previsto en el artículo 8 para la aplicación de otras disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يعترف بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    Reconociendo la importancia del proceso de examen previsto en el artículo 8 para la aplicación de otras disposiciones del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلّم بأهمية عملية الاستعراض بموجب المادة 8 بالنسبة لتنفيذ الأحكام الأخرى من بروتوكول كيوتو،
    El hecho de que no se hayan establecido el gobierno de transición de base amplia ni la asamblea nacional de transición ha seguido suponiendo un obstáculo para la aplicación de las demás disposiciones del acuerdo. UN وان الفشل في اقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة والمجلس الوطني الانتقالي ما يزال يعيق تنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق.
    Actualmente se están redactando las normas reglamentarias que permitirán la aplicación de las demás disposiciones de esta Ley. UN ويجري حاليا العمل على صياغة لوائح لدعم تطبيق الأحكام الأخرى من هذا القانون.
    En otras disposiciones de la Convención Modelo relativas a la tributación de los servicios no se hacía ninguna referencia a esa cuestión. UN ففي الأحكام الأخرى من الاتفاقية النموذجية التي تتناول موضوع فرض الضرائب على الخدمات، لم يرد ذكر ملكية الانتفاع.
    Examen de otras disposiciones de la resolución 55/135 de la Asamblea General. UN 2 - النظر في الأحكام الأخرى من قرار الجمعية العامة 55/135.
    El abogado rebate el argumento del Estado Parte según el cual el Tribunal Europeo de Derechos Humanos tiene en cuenta otras disposiciones de oficio cuando los autores especifican las disposiciones del Convenio. UN ويفنِّد المحامي حجة الدولة الطرف القائلة إن المحكمة الأوروبية بحثت الأحكام الأخرى من تلقاء نفسها حين جدد أصحاب البلاغ أحكام الاتفاقية.
    otras disposiciones de esa Ley protegen contra la discriminación sexual en sectores como el empleo, la enseñanza y la provisión de bienes, servicios y viviendas. UN توفر الأحكام الأخرى من قانون التمييز بسبب نوع الجنس الحماية من التمييز القائم على نوع الجنس في مجالات العمل والتعليم وتوفير السلع وتقديم الخدمات والتسهيلات.
    Por consiguiente, los Estados deben abstenerse de elaborar o promulgar leyes de amnistía que exoneren a quienes perpetran desapariciones forzadas de cualquier procedimiento o sanción penales e impidan también la aplicación e implementación debidas de otras disposiciones de la Declaración. UN ولذلك ينبغي للدول أن تمتنع عن سنّ أو إصدار قوانين للعفو يمكن أن تعفي مرتكبي عمليات الاختفاء من الإجراءات الجنائية، وأن تحول أيضاً دون تطبيق الأحكام الأخرى من الإعلان وتنفيذها على الوجه الصحيح.
    Se consideró que algunas otras disposiciones de los instrumentos de la CNUDMI transmitían mensajes incorrectos o creaban una impresión falsa, por lo cual sería necesario volver a formularlas. UN واعتبر المتكلمون أنّ بعض الأحكام الأخرى من صكي الأونسيترال تنقل رسائل غير صحيحة أو تعطي انطباعاً خاطئاً، وبالتالي يجب إعادة صياغتها.
    otras disposiciones del TRATADO, INCLUIDO EL ARTÍCULO X UN الأحكام الأخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة
    Algunas otras disposiciones del Código Penal como los artículos 102, 105 y 106 sobre lesiones corporales intencionales de distinto grado y el artículo 108 sobre palizas y violencia sistemática, según se dijo, abarcaban también la noción de tortura. UN كما ذُكر أن عدداً من الأحكام الأخرى من القانون الجنائي تشمل مفهوم التعذيب، كالمواد 102 و105 و106 بشأن مختلف درجات الأذى البدني المتعمد، والمادة 108 بشأن الضرب والعنف المنتظم.
    Este principio figura más detalladamente en otras disposiciones del Código Civil de la República de Lituania que reglamentan la capacidad pasiva y activa de las personas físicas, la familia, sucesiones y relaciones jurídicas contractuales y extracontractuales. UN وهذا المبدأ مبيّن بمزيد من التفصيل في الأحكام الأخرى من القانون المدني، التي تنظم القدرة الكامنة والفعالة للأشخاص الطبيعيين، والأسرة، والخلافة في العلاقات القانونية وكذلك العلاقات التعاقدية والمتصلة بالأضرار القانونية.
    NPT/CONF.2010/PC.II/WP.24 otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán UN NTP/CONF.2010/PC.II/WP.24 الأحكام الأخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    Desde la firma de ese Acuerdo, las partes no han logrado ponerse de acuerdo sobre la composición del Consejo ni comenzar el trabajo preparatorio necesario para la aplicación de las demás disposiciones del Acuerdo. UN ومنذ توقيع الاتفاق، لم تفلح اﻷطراف في التوصل إلى اتفاق على عضوية المجلس، كما أنها لم تقم باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام اﻷخرى من الاتفاق.
    8. El Comité observa que no se puede ejercer en forma legítima ninguno de los derechos protegidos por el artículo 27 del Pacto de un modo o en una medida incompatible con las demás disposiciones del Pacto. UN " ٨ - تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز ممارسة أي من هذه الحقوق المضمونة بموجب المادة ٢٧ من العهد بصورة مشروعة بطريقة لا تتفق مع اﻷحكام اﻷخرى من العهد أو إلى حد لا يتفق معها.
    El derecho a presentar quejas se aplicará una vez que hayan entrado en vigor las demás disposiciones de la ley. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.
    En tal caso, el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones de la presente Convención. UN وفي هذه الحالة، يظل القسم الزائد من المبالغ المدفوعة خاضعا للضريبة وفقا لقوانين كل دولة متعاقدة، على أن تراعى المراعاة اللازمة الأحكام الأخرى من هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus