Se propone que toda actividad de esa índole realizada en el territorio de Bulgaria y desde él sea considerada una actividad comercial sujeta a las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | ومن المقترح معاملة أي نشاط من هذه الأنشطة المضطلع بها في أراضي بلغاريا وانطلاقا منها بصفتها أنشطة تجارية تسري عليها الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
:: Incluir en las disposiciones legislativas pertinentes una mención concreta de la comisión directa o indirecta del delito. | UN | :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
También se divulgan publicaciones gratuitas sobre las disposiciones legislativas pertinentes, tanto a las empleadas como a sus empleadores. | UN | كما توزع منشورات بشأن الأحكام التشريعية ذات الصلة توزيعاً مجانياً على الموظفات وأصحاب عملهن. |
El documento E/CN.4/1993/68: Argentina, incluye extractos de las disposiciones legales pertinentes). | UN | وترد مقتطفات من اﻷحكام التشريعية ذات الصلة في الوثيقة E/CN.4/1993/68، اﻷرجنتين. |
La Comisión acogió con satisfacción esa iniciativa, y pidió al Gobierno que le informara de los progresos del proyecto de enmienda y le remitiera el texto de las disposiciones legislativas correspondientes tras su aprobación. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التطور، وطلبت إلى الحكومة أن تواصل إطلاعها على التقدم المحرز بشأن مشروع التعديلات وأن تقدم نص الأحكام التشريعية ذات الصلة عند اعتمادها. |
1. las disposiciones legislativas pertinentes relativas al mencionado régimen de control son las siguientes: | UN | 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بنظام الحظر المذكور: |
1. las disposiciones legislativas pertinentes relativas a la prohibición de la adquisición de armas de fuego sin un permiso son las siguientes: | UN | 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص: |
Los participantes tal vez deseen basarse en la Guía legislativa para la aplicación del Protocolo, de próxima aparición, como instrumento para la elaboración y la aplicación práctica de las disposiciones legislativas pertinentes; | UN | وربما يرغب المشاركون في الاستناد إلى الدليل التشريعي لتنفيذ البروتوكول، كأداة لصوغ الأحكام التشريعية ذات الصلة وتطبيقها عمليا؛ |
Los participantes tal vez deseen basarse en la Guía legislativa para la aplicación del Protocolo, de próxima aparición, como instrumento para la elaboración y la aplicación práctica de las disposiciones legislativas pertinentes; | UN | وربما يرغب المشاركون في الاستناد إلى الدليل التشريعي لتنفيذ البروتوكول، الذي سيصدر قريبا، كأداة لصوغ الأحكام التشريعية ذات الصلة وتطبيقها عمليا؛ |
Los participantes tal vez deseen basarse en la Guía legislativa para la aplicación del Protocolo, de próxima aparición, como instrumento para la elaboración y la aplicación práctica las disposiciones legislativas pertinentes; | UN | وربما يرغب المشاركون في الاستناد إلى الدليل التشريعي لتنفيذ البروتوكول، كأداة لصوغ الأحكام التشريعية ذات الصلة وتطبيقها عمليا؛ |
La Guía, con la que los funcionarios judiciales deben familiarizarse, aborda con gran detalle la igualdad entre los géneros ante los tribunales, e incluye una referencia a las disposiciones legislativas pertinentes. | UN | وهذا الكتاب، الذي يُطلب من أعضاء الهيئة القضائية أن يكونوا ملمّين به، يتناول بقدر كبير من التفصيل مسألة المساواة بين الجنسين أمام المحاكم، بما يشمل الإشارة إلى الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
a) las disposiciones legislativas pertinentes enunciadas en el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención, el párrafo 2 del artículo 4 del reglamento, el artículo 3 del reglamento y la decisión 1/COP.2; | UN | (أ) الأحكام التشريعية ذات الصلة للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، والفقرة 2 من المادة 4 من النظام الداخلي، والمادة 3 من النظام الداخلي، والمقرر 1/م أ-2؛ |
a) las disposiciones legislativas pertinentes enunciadas en el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención, el párrafo 2 del artículo 4 del reglamento, el artículo 3 del reglamento y la decisión 1/COP.2; | UN | (أ) الأحكام التشريعية ذات الصلة للفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية، والفقرة 2 من المادة 4 من النظام الداخلي، والمادة 3 من النظام الداخلي، والمقرر 1/م أ-2؛ |
El Comité también recomienda que el Estado parte proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
También le recomienda que proceda a una evaluación de la aplicación de las disposiciones legislativas pertinentes sobre la no discriminación y que reúna datos comparativos y desglosados sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las minorías nacionales y étnicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقيّم تنفيذ الأحكام التشريعية ذات الصلة فيما يتعلق بعدم التمييز وأن تجمع بيانات مقارنة ومصنفة عن تمتع الأقليات القومية والعرقية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité toma nota de que recientemente se han presentado al Parlamento enmiendas a las disposiciones legislativas pertinentes con miras a corregir estas y otras deficiencias (arts. 2, 7, 9, 10 y 14). | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعديلات المدخلة على الأحكام التشريعية ذات الصلة والرامية إلى تلافي أوجه القصور هذه وغيرها، قد عُرضت مؤخراً على البرلمان (المواد 2 و7 و9 و10 و14). |
53. En cuanto a las modalidades de aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad dentro del orden jurídico interno de los Estados, son pocos los miembros de la comunidad internacional que han dictado las disposiciones legales pertinentes y en consecuencia, estas resoluciones se aplican más bien sin orden ni concierto. | UN | ٥٣ - وأضافت فيما يتعلق بطرائق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ضمن النظام القانوني الداخلي للدول إن عددا قليلا من الدول قد سن اﻷحكام التشريعية ذات الصلة مما يدع تنفيذ تلك القرارات عشوائية. |
Se afirma asimismo que, en el momento de presentarse la comunicación (abril de 1997), no se habían aplicado a los casos de esas personas las disposiciones legales pertinentes. | UN | وأدعي أيضا أن اﻷحكام التشريعية ذات الصلة لم تكن قد طبقت على حالاتهم وقت تقديم البلاغ )نيسان/أبريل ٧٩٩١(. |
En sus observaciones finales sobre Indonesia, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que la ley no protegiera debidamente los derechos de los pueblos indígenas (Masyarakat Hukum Adat) como consecuencia de la falta de coherencia de las disposiciones legislativas correspondientes. | UN | 15 - وفي ملاحظاتها الختامية بشأن إندونيسيا، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار فعال للحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية (Masyarakat Hukum Adat) بسبب التضارب في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
38. Al Comité le preocupa que la ley no proteja debidamente los derechos de los Masyarakat Hukum Adat como consecuencia de la falta de coherencia de las disposiciones legislativas correspondientes (arts. 15 y 2.1). | UN | 38- يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود إطار فعال لتوفير حماية قانونية لحقوق المجتمعات التقليدية بسبب التضارب بين الأحكام التشريعية ذات الصلة (المادتان 15 و2-1). |