"الأحكام الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las nuevas disposiciones
        
    • disposiciones nuevas
        
    • nueva disposición
        
    • nuevas disposiciones de
        
    • esas nuevas disposiciones
        
    • nuevos fallos
        
    • de nuevas disposiciones
        
    • estas nuevas disposiciones
        
    • nuevas disposiciones encaminadas
        
    • nuevas disposiciones para
        
    las nuevas disposiciones generales de la sexta parte también constituyen un acontecimiento positivo, en especial los proyectos de artículo 64, 65 y 66. UN كما أن الأحكام الجديدة الواردة في الباب السادس تشكل تطورا إيجابيا، ولا سيما مشاريع المواد 64 و 65 و 66.
    Según las nuevas disposiciones del Código cualquiera de las partes puede solicitar audiencias ante el tribunal de apelación. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    Mi delegación espera que las nuevas disposiciones de la resolución sean aplicadas para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    las nuevas disposiciones no se han puesto todavía en práctica por falta de instalaciones y servicios adecuados. UN ولم تنفذ بعد الأحكام الجديدة لعدم توافر المرافق اللازمة.
    las nuevas disposiciones se refieren a: UN وتتعلق الأحكام الجديدة بما يلي:
    Pese a que la había solicitado, las autoridades pertinentes no presentaron al Relator Especial ninguna información sobre las nuevas disposiciones en la materia. UN ورغم طلب المقرر الخاص، لم تتح له السلطات المعنية أي معلومات عن الأحكام الجديدة بشأن هذه المسائل.
    Actualmente la comunidad internacional debe demostrar su voluntad política de traducir en hechos las nuevas disposiciones que ha aceptado libremente. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    En las nuevas disposiciones deberían preverse medios que permitieran que África aplicara con eficacia este instrumento. UN وينبغي أن تقدم الأحكام الجديدة الوسائل التي من شأنها أن تسمح لأفريقيا بتنفيذ هذا الصك بفعالية.
    las nuevas disposiciones prohíben fundamentalmente el careo de la víctima menor de edad con el acusado. UN وتحظر الأحكام الجديدة بصفة خاصة المواجهة بين الضحية القاصر والمتهم.
    las nuevas disposiciones del Código Penal relativas a la interrupción del embarazo deben ser ratificadas en un referéndum facultativo. UN وهذه الأحكام الجديدة لقانون العقوبات في مجال وقف الحمل أخضعت لاستفتاء اختياري.
    las nuevas disposiciones quedarán asentadas en el Código Civil, especialmente en su artículo 57. UN وسوف يكون مركز الأحكام الجديدة هو القانون المدني وخاصة القاعدة 57 من هذا القانون.
    las nuevas disposiciones definen al cabeza de familia como la persona que, a juicio del Director de la Seguridad Social, es el cabeza de familia. UN أما الأحكام الجديدة فتعرف رئيس الأسرة المعيشية بأنه الشخص الذي يرى مدير الضمان الاجتماعي أنه رئيس الأسرة المعيشية.
    En las nuevas disposiciones de la ley se incluyen una serie de ajustes sugeridos por las cooperativas. UN وتشتمل الأحكام الجديدة في القانون على عدد من التعديلات اقترحتها التعاونيات.
    Todo esto vale para las nuevas disposiciones sobre planes pro igualdad que contiene la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades. UN ونفس الشيء ينطبق على الأحكام الجديدة لخطط المساواة في القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص.
    las nuevas disposiciones se han incluido en un nuevo capítulo 1.4 de la Reglamentación Modelo. UN وقد أدرجت الأحكام الجديدة في فصل جديد هو الفصل 1-4 من النظام النموذجي.
    A juicio de la Comisión, las nuevas disposiciones estaban en consonancia con el Convenio y reforzaban aún más su aplicación jurídica. UN ورأت اللجنة أن هذه الأحكام الجديدة تتفق مع الاتفاقية وتعزز تطبيقها في القانون.
    Hasta la fecha no se ha presentado ningún caso al que pudieran aplicarse las nuevas disposiciones. UN ولم ترفع حتى الآن أية قضايا بموجب الأحكام الجديدة.
    El ACNUR también advirtió de la posibilidad de que algunas de las nuevas disposiciones vulnerasen el derecho internacional en materia de refugiados. UN كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين.
    Las disposiciones nuevas del Código Penal relativas al terrorismo y a la financiación del terrorismo no se refieren únicamente a los atentados terroristas contra el Estado y las autoridades de Dinamarca. UN لا تقتصر الأحكام الجديدة لمدونة القوانين الجنائية المتعلقة بالإرهاب وتمويله على الهجمات الإرهابية الموجهة ضد الدولة والسلطات الدانمركية.
    Una nueva disposición obligará a la policía a advertir a un servicio de asistencia a las víctimas de violencia en el hogar en los casos de expulsión del autor de la violencia. UN تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    En virtud de esas nuevas disposiciones, las respectivas instituciones de seguro médico reembolsan a esos empleadores el total de los gastos relacionados con la protección de la maternidad. UN فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة.
    Los nuevos fallos se analizan e incluyen en la base de datos de manera oportuna UN تحليل جميع الأحكام الجديدة وإدخالها في قاعدة البيانات بطريقة ملائمة
    Se han aplicado la mayoría de las soluciones propuestas como parte de las reformas antes mencionadas, lo que ha supuesto un gran número de nuevas disposiciones en las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de acelerar las actuaciones, en particular disposiciones relativas a las facultades de los magistrados antes el enjuiciamiento y durante éste. UN وقد بدأ بالفعل تنفيذ معظم الحلول التي تمت الدعوة لها في إطار الإصلاحات المذكورة عاليه والتي أدت إلى إدخال عدد كبير من الأحكام الجديدة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للتعجيل بالإجراءات، لا سيما الأحكام المتعلقة بسلطة القضاة في المراحل السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    La OSSI seguirá vigilando la aplicación de estas nuevas disposiciones. B. Organización UN وسيبقي مكتب الرقابة الداخلية تنفيذ هذه الأحكام الجديدة قيد الاستعراض.
    Se han incluido varias nuevas disposiciones encaminadas a reforzar el poder legislativo y dar realce a los capítulos relativos a los derechos humanos, las finanzas públicas y las normas de la administración pública. UN ويستهدف عدد من الأحكام الجديدة تحسين الهيئة التشريعية وتعزيز فصول الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والمالية العامة ومعايير الخدمة العامة.
    Con ella se introdujeron nuevas disposiciones para subsanar ciertas partes de la ordenanza vigente que se consideraban deficientes. UN وأدخل هذا القانون بعض اﻷحكام الجديدة على مجالات القانون القائم التي وجد أنها معيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus