"الأحكام الختامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposiciones finales
        
    • las cláusulas finales
        
    • de cláusulas finales
        
    Así pues, Francia sugiere que esos tres artículos se incluyan en las disposiciones finales o introductorias del proyecto de artículos. UN وبناء عليه، فإنها تقترح إدراج هذه المواد الثلاث في الأحكام الختامية أو التمهيدية لمشاريع المواد.
    Observaciones generales sobre las disposiciones finales UN ملاحظات عامة بشأن الأحكام الختامية
    Finalmente, el título sexto contiene las disposiciones finales del proyecto de ley. UN وأخيرا ينص الباب السادس على الأحكام الختامية لمشروع القانون.
    Los patrocinadores subrayaron además que el artículo 21 se refería al arreglo de controversias, mientras que los artículos 22 a 27 contenían las cláusulas finales. UN وأكد مقدما المقترح كذلك أن المادة ٢١ تعالج مسألة تسوية النزاعات في حين أن المواد ٢٢ إلى ٢٧ تتضمن اﻷحكام الختامية.
    También se señaló que esta disposición podría trasladarse a las cláusulas finales o al preámbulo. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    Kenya apoya las disposiciones finales del tratado, incluida la creación de una asamblea de los Estados partes y una conferencia de examen que se celebrará cada cinco años. UN تؤيد كينيا ما جاء بشأن الأحكام الختامية للمعاهدة بما في ذلك إنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    Las disposiciones finales también deberían establecer el número mínimo de ratificaciones de los Estados partes necesario para que el tratado pueda entrar en vigor. UN وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها.
    Señala que las disposiciones finales del capítulo IV se encuadran en el ámbito del derecho internacional público y que la competencia de la Comisión para tratar esas cuestiones es indiscutible. UN وأشار إلى أن الأحكام الختامية المتضمنة في الفصل الرابع تدخل في نطاق القانون الدولي العام وأن اختصاص اللجنة في تناول المسائل من هذا القبيل لا جدال فيه.
    Parte VII - disposiciones finales y transitorias, así como las relativas a la revisión de la Constitución. UN الجزء السابع - الأحكام الختامية والانتقالية وأحكام تنقيح الدستور.
    Capítulo XVII disposiciones finales UN الفصل السابع عشر: الأحكام الختامية
    Capítulo XVII disposiciones finales 37 UN الفصل السابع عشر الأحكام الختامية 38
    Capítulo XVII disposiciones finales UN الفصل السابع عشر: الأحكام الختامية
    El Comité acordó remitir al grupo jurídico varias de las disposiciones finales que no habían dado lugar a ningún desacuerdo. UN 201- اتفقت اللجنة على أن تُحِيل إلى الفريق القانوني العديد من الأحكام الختامية التي لم تفض إلى اختلاف في الرأي.
    Costa Rica apoya las disposiciones finales del tratado incluidas en el texto oficioso del Presidente, entre las que figuran el establecimiento de una asamblea de los Estados partes y la celebración de una conferencia de examen cada cinco años. UN تؤيد كوستاريكا الأحكام الختامية للمعاهدة كما وردت في الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس، بما فيها الأحكام المتعلقة بإنشاء جمعية للدول الأطراف وعقد مؤتمر لاستعراض المعاهدة كل خمس سنوات.
    El Reino Unido apoya plenamente las disposiciones del texto oficioso del Presidente en relación con las disposiciones finales del tratado, incluido el establecimiento de una asamblea de Estados partes y una conferencia quinquenal de examen. UN تؤيد المملكة المتحدة بقوة ما ورد في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس في باب الأحكام الختامية للمعاهدة، ومنها إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    Considera que las cláusulas finales no plantean problemas. Artículo 34 UN وقال إنه يعتبر أن اﻷحكام الختامية لا تخلق أي مشكلة.
    Considera, asimismo, que es lógico que en las cláusulas finales se incluya como condición la existencia de cierto número de ratificaciones para que la Convención entre en vigor. UN كما يبدو من المنطقي النص في اﻷحكام الختامية على ضرورة توفر عدد لا بأس به من التصديقات لكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    las cláusulas finales se examinaron en sesiones oficiosas presididas por el Sr. Adriaan Bos. UN وجرى النظر في اﻷحكام الختامية في جلسات غير رسمية برئاسة السيد أدريان بوس.
    La Conferencia quizás desee tomar en consideración la posibilidad de crear una Comisión Principal para que examine todo el proyecto de artículos, incluidas las cláusulas finales. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في إنشاء لجنة رئيسية واحدة لكي تتناول كامل مجموعة مشاريع المواد، بما في ذلك اﻷحكام الختامية.
    154. En el contexto de las cláusulas finales, se plantearon tres cuestiones principales. UN ١٥٤ - وطرحت ثلاثة أسئلة في سياق اﻷحكام الختامية.
    1. El Grupo de Trabajo Plenario conservará el Comité de Redacción, que únicamente considerará las disposiciones del proyecto de artículos preparado por la Comisión de Derecho Internacional que no pudo examinar en sus sesiones anteriores, a saber, los artículos 7 y 33, así como el proyecto de preámbulo y el conjunto de cláusulas finales preparado por la Secretaría. UN " ١ - يبقي الفريق العامل على لجنة الصياغة التابعة له والتي ستنظر فقط في أحكام مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي لم تتمكن من النظر فيها في جلساتها السابقة، لاسيما المادتان ٧ و ٣٣، فضلا عن مشروع الديباجة ومجموعة اﻷحكام الختامية التي أعدتها اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus